• 世说新语选(精)9787569501285
  • 世说新语选(精)9787569501285
  • 世说新语选(精)9787569501285
  • 世说新语选(精)9787569501285
  • 世说新语选(精)9787569501285
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

世说新语选(精)9787569501285

正版图书,可开发票,请放心购买。

31.34 6.4折 49 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者刘义庆

出版社陕西师范大学出版社

ISBN9787569501285

出版时间2019-01

装帧精装

开本16开

定价49元

货号30279127

上书时间2024-10-12

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
刘义庆字季伯,原籍彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。刘义庆自幼才华出众,爱好文学,宋武帝刘裕称赞其“此吾家丰城也”。《世说新语》是刘义庆组织一批文人编写的,开创了中国笔记小说的先河。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

目录
只言片语,勾勒名士逸闻
信手所致,尽显魏晋风流

1.入选部编语文教材七年级上册。
2.“志人小说”代表作品。
3.胡应麟推崇它为“古今绝唱也”,鲁迅评价“一部名士的教科书”,易中天赞誉“一部古代的《品人录》。
4.后人研究魏晋风流、领略魏晋风骨的极其重要史料。

内容摘要
《世说新语》是一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。全书共36篇,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,涉及的内容包括政治、经济、社会、文学、思想等许多方面,淋漓尽致地呈现了潇洒风逸的魏晋时代。《世说新语》被鲁迅称之为“一部名士的教科书”,赞其“记言则玄远冷隽,记行则高简瑰奇”。其自成书之后便被世人争相传颂,是一部影响中国文学、思想、文化的经典著作,更是一部后人研究魏晋风流、领略魏晋风骨的极其重要史料。

精彩内容
\"褒赏篇德行第一
“德行”主要反映两方面的内容:一是赞扬儒家的传统美德;二是反映了魏晋时期独有的道德观念。这些与传统礼教乖违的行为,表现出当时士人的品行心态及追求个性解放的精神。
【原文】陈仲举①言为士则,行为世范,登车揽辔②,有澄清天下之志。为豫章太守③,至,便问徐孺子④所在,欲先看之。主簿白⑤:“群情欲府君先入廨⑥。”陈曰:“武王式商容之闾⑦,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”【注释】①陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉人,官至太傅,因谋诛宦官未成,被害。②登车揽辔:古代受任的官员通常乘车赴职,登车揽辔表示初到职任。揽辔,拿过缰绳。③豫章:郡名,治所在今江西南昌。太守:郡长官,负责一郡行政事务。④徐孺子:徐稚,字孺子,终身隐居不仕。陈蕃在豫章时,不接待宾客,只为徐稚特设一塌,徐稚坐过走后,就挂起不用。⑤主簿:中央机构或地方官府属官,掌管文书簿籍。魏晋时期,主簿为将帅重臣的幕僚长,地位甚重。白:说,禀告。⑥府君:对太守的尊称。廨:官署,官吏办公及居住的地方。⑦武王:周武王姬发,率领天下诸侯伐纣灭商,建立周朝。式:同“轼”,车厢前部用于扶手的横木,这里表示扶着轼。古人乘车俯身扶轼表示敬意。商容:商代贤人,因直谏被纣王废黜。
【译文】陈仲举的言谈是读书人的榜样,行为是世人的典范,当他开始做官后,便有革新政治的志向。他担任豫章太守时,一到郡,便打听徐孺子的住处,想要先去拜访他。主簿告诉他说:“大家都希望您先进入官署。”陈仲举说:“周武王得到天下后,连垫席都还没坐暖,就马上去商容居住过的里巷致敬。我以礼敬贤人为先,有什么不可以的呢?”【原文】周子居①常云:“吾时月不见黄叔度②,则鄙吝③之心已复生矣。”【注释】①周子居:周乘,字子居,东汉人,官至泰山太守。②时月:几个月。黄叔度:黄宪,字叔度,因有德行,受到当时名流推重。③鄙吝:庸俗贪婪。
【译文】周子居常说:“我只要几个月没与黄叔度见面,庸俗贪婪之心就又产生了。”【原文】郭林宗至汝南①,造袁奉高②,车不停轨,鸾不辍轭③。诣黄叔度,乃弥日信宿④。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂⑤。澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”【注释】①郭林宗:郭泰,字林宗,东汉人,博学有德,善处世事和品评人物。汝南:郡名,治所在今河南平舆北。②袁奉高:袁阆,字奉高,东汉人,官至太尉掾。③“车不”二句:指车子不停下,这里形容下车的时间极短。轨,车轮的轴头,这里指车轮。鸾,同“銮”,车铃,装在轭首或车辕头的横木上,铃内有弹丸,车行则摇动作响。轭,架在拉车牲口脖子上的曲木。④弥日:连日。信宿:留宿两夜。⑤陂:池塘。
【译文】郭林宗到汝南去拜访袁奉高时,见面的时间很短。但他去造访黄叔度时,却留宿了两夜。别人问他这是什么缘故,郭林宗说:“叔度的学识人品如万顷水塘那样宽大,无法澄清,也无法搅浑,他的度量又深又广,很难测量啊。”【原文】客有问陈季方:“足下家君①太丘,有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿②,上有万仞③之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高、渊泉之深?不知有功德与无也!”【注释】①家君:对人尊称自己的父亲,这里在前面加上敬辞是对别人父亲的尊称。②阿:山的角落。③仞:长度单位,八尺(一说七尺)为一仞。
【译文】有客人问陈季方:“令尊太丘有哪些功业与品德,而能在天下享有崇高的声望?”季方说:“我父亲就好比生长在泰山一角的桂树,上有万丈高峰,下有不测深渊;上受雨露沾浸,下受深泉滋润。在这个时候,桂树哪儿能知道泰山有多高,渊泉有多深呢?不知道这样是有功德还是没有功德啊!”【原文】陈元方子长文,有英才,与季方子孝先①各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟②。”【注释】①孝先:陈忠,字孝先,陈谌的儿子。②“元方”二句:意思是元方、季方兄弟二人论排行有长幼之别,论功德则很难分出高下。
【译文】陈元方的儿子长文,有出众的才能,他和(叔叔)季方的儿子孝先各自夸耀自己父亲的功业道德,彼此争执,仍无法得到一个答案,便去请教祖父太丘。太丘说:“元方(卓尔不群)做哥哥很难啊,季方(俊异出众)做弟弟也很难啊。”【原文】荀巨伯①远看友人疾,值胡贼②攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子③可去!”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝④何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而入有义之国!”遂班军而还,一郡并获全。
【注释】①荀巨伯:东汉人,生平不详。②胡:古代对北方和西方各少数民族的泛称,东汉时常指匈奴、乌桓、鲜卑等。贼:对敌人的蔑称。③子:对对方的尊称。④汝:你,略带轻贱意味。
【译文】荀巨伯到很远的地方去探望生病的朋友,当时正好遇到外族敌寇攻打该郡,朋友对巨伯说:“我都是要死的人了,你还是离开这里吧!”荀巨伯说:“我从很远的地方来看你,你却叫我离开,败坏道德以求生存的做法,难道是我荀巨伯的作风吗?”敌寇到了,问荀巨伯:“大军到来,整个郡城的人都跑光了,你是什么人,竟敢一个人留下来?”荀巨伯说:“朋友有病,我不忍心让他一个人留在这里,情愿代他受死。”敌寇说:“我们这些不讲道义的人,却侵入这有道义的地方!”于是撤军返回,整个郡城得以保全。
【原文】管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉②而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕③过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐④曰:“子非吾友也!”【注释】①管宁:字幼安,三国时魏国人,曾避居辽东三十余年,不愿做官。②捉:拿着,握着。③轩:官员乘坐的车子。冕:官员的礼帽。这里“轩冕”连用,是偏义复词,偏指“轩”,“冕”字无义。④坐:同“座”,座位。
【译文】管宁和华歆一起在园中锄菜,看见地上有一片金子,管宁依然挥动锄头,和锄去瓦石没什么不同,华歆却把它捡起来,然后才丢掉。两人又曾同席读书,有人乘一辆豪华的车子从门前经过,管宁依旧读着书,华歆却放下书本出去观看。管宁便割断座席,分开座位,说:“你不是我的朋友!”【原文】华歆、王朗俱乘船避难①,有一人欲依附,歆辄难②之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑③,正为此耳。既已纳④其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
【注释】①难:这里指汉魏之交的动乱。②难:认为……难。③疑:迟疑,犹豫不决。④纳:接受。
【译文】华歆和王朗一起乘船逃难,有一个人想搭他们的船,华歆就对这件事表示为难。王朗说:“幸好船还很宽,有什么不可以呢?”后来贼兵追到了,王朗想抛弃所带的客人,华歆说:“原先我之所以迟疑,正是为了预防这种情况,既然已接受他托身的请求,怎么可以因为情况危急而抛弃人家呢?”于是仍旧像当初那样拯救他。世人就凭这件事判定华歆、王朗的品行优劣。
【原文】庾公乘马有的卢①,或语令卖去。庾云:“卖之必有买者,即复害其主。宁可不安己而移于他人哉?昔孙叔敖②杀两头蛇以为后人,古之美谈,效之,不亦达乎?”【注释】①庾公:庾亮,字元规,晋颍川鄢陵(今河南鄢陵西北)人,官至征西大将军、荆州刺史,死后追赠太尉,谥号文康。的卢:也作“的颅”,一种白额的马,传说骑它的人会遭遇不幸。②孙叔敖:姓孙叔,名敖,春秋时楚国人,曾任楚国令尹,辅佐楚庄王称霸诸侯。据贾谊《新书》记载,孙叔敖小时候看见一条两头蛇,当时认为见到这种怪蛇的人一定会死去,他为了避免后人再见到,就把蛇杀死后埋掉。
【译文】庾亮的坐骑中有一匹的卢马,有人建议他把马卖了。庾公说:“我卖了就表示一定有人买它,这也就害了它的新主人,怎么可以因为不利于自己而嫁祸于别人呢?以前孙叔敖杀了双头蛇,为的是怕后人见到而遭遇不幸,这件事成了古代的美谈,若我能效仿他,不也很通达吗?”言语第二“言语”记载了魏晋士人的机智言辞。魏晋士人学识渊博,言语生动,加上清谈风气的影响,更使得他们的言谈显现出简约玄澹及清新俊逸的风格。
【原文】边文礼①见袁奉高,失次序②。奉高曰:“昔尧聘许由③,面无怍④色,先生何为颠倒衣裳⑤?”文礼答曰:“明府⑥初临,尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳!”【注释】①边文礼:边让,字文礼,东汉人,曾任九江太守。②失次序:指举止失措。次序,顺序,条理。③尧:传说中的远古帝王,先封于陶,后封于唐,号陶唐氏或唐尧,被古人视为贤明之君。许由:传说中尧时的隐士,隐于箕山,尧想让位给他,他不肯接受。尧又请他担任九州他认为是玷污了自己的耳朵,跑到水边去洗耳。古人视之为清隐不仕的高节之士。④怍:羞愧,惭愧。⑤颠倒衣裳:语出《诗经?齐风?东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”古人衣与裳有别,衣是上衣,裳是下衣。此处意在嘲笑边文礼举止失措。⑥明府:高明的府君,是汉魏以来对郡太守的尊称。
【译文】边文礼去见袁奉高时,举止失措。袁奉高说:“从前尧去拜访许由,许由脸上没有惭愧之色,先生为什么举止慌乱失措呢?”边文礼回答:“太守您新到任,帝尧之德还没有表现出来,所以我才举止失态的。”【原文】徐孺子年九岁,尝月下戏。人语之曰:“若令①月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此必不明。”【注释】①若令:假使,如果。
【译文】徐孺子九岁的时候,曾在月下玩耍,有人对他说:“如果月亮中什么都没有,是不是会更亮呢?”徐孺子回答:“不是这样的。这就像人的眼中有瞳仁,没有它,眼睛一定不会明亮。”【原文】孔文举年十岁,随父到洛①。时李元礼有盛名,为司隶校尉②,诣门者皆俊才清称及中表③亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君④亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆⑤有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳,有师资之尊⑥,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈炜⑦后至,人以其语语之。炜曰:“小时了了⑧,大未必佳!”文举曰:“想君小时,必当了了!”炜大踧踖⑨。
【注释】①孔文举:孔融,字文举,东汉人,孔子二十世孙,曾任北海相、少府、太中大夫,因触怒曹操被杀。洛:东汉京都洛阳,故城在今河南洛阳东洛水北岸,也是西晋的京都。②李元礼:李膺,字元礼,东汉人。司隶校尉:官名,主管督察京师百官(太尉、司徒、司空除外)及所辖附近各郡。③中表:中表亲。父亲姐妹的儿女叫外表,母亲兄弟姐妹的儿女叫内表,互称中表。④李府君:李元礼曾任渔阳太守,所以称为李府君。⑤仆:对自己的谦称。⑥先君:先人,后辈称自己的祖先。仲尼:孔子,字仲尼。伯阳:老子,姓李,名耳,字伯阳。师资之尊:指礼敬对方为师。相传孔子曾经问礼于老子。⑦太中大夫:官名,主管议论政事。陈炜,宋本作“陈韪”,《后汉书?孔融传》作“陈炜”,《魏书》亦作“陈炜”。今据改之。⑧了了:聪明伶俐。⑨踧踖:局促不安的样子。
【译文】孔文举十岁的时候,跟随父亲来到洛阳。当时李元礼极有名望,担任司隶校尉。到他家拜访的人,只有才子名流和李家的近亲才会通报。孔融到了李家门口,对仆吏说:“我是李先生的亲戚。”仆吏通报后,孔融晋见就座。李元礼问道:“你与我有什么亲戚关系?”孔融回答:“我的先君仲尼(孔丘)和你的祖先伯阳(老子)有师生之谊,所以我与您是世代通家之好呀!”李元礼和宾客们都因为他的回答而感到惊讶。太中大夫陈炜后来也到了,有人把孔融刚才的答话告诉了他,陈炜不屑地说:“小时候聪明,大了不见得好。”孔融答道:“想必您小的时候,一定是很聪明!”陈炜顿时窘迫起来。\"

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP