• 芝加哥大学写作技巧问答
  • 芝加哥大学写作技巧问答
  • 芝加哥大学写作技巧问答
  • 芝加哥大学写作技巧问答
  • 芝加哥大学写作技巧问答
  • 芝加哥大学写作技巧问答
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

芝加哥大学写作技巧问答

正版图书,可开发票,请放心购买。

19.5 5.4折 36 全新

库存20件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者著 者:美国芝加哥大学出版社编辑部 译 者:郭在宁

出版社北京联合

ISBN9787559674449

出版时间2024-04

装帧其他

开本其他

定价36元

货号32075181

上书时间2024-06-07

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
著者简介芝加哥大学出版社是美国规模最大的大学出版社,其历史可以追溯至1890年。它出版了大量影响深远的学术著作和期刊,对享誉世界的芝加哥学派的创立也功不可没。由出版社资深编辑们撰写的《芝加哥手册》不仅是业内的权威典范,更是通行世界的英文写作经典标准和风格。
译者简介郭在宁,毕业于北京语言大学,译有《女孩之书》《故事造型师》等。

目录
前? 言 ……001
第1章
对错没那么重要 ……005
第2章
“President of the Mess Hall”首字母大写也太傻啦 ……029
第3章
关于逗号众说纷纭 ……043
第4章
最少可以是零吗? ……062
第5章
如果你“生下”了这个信息来源,并且他仍住在你的屋檐下 ……083
第6章
神圣的形而上学啊——我们没有那么花哨 ……107
第7章
啊!噢!哇!……122

内容摘要
本书是由美国芝加哥大学出版社的编辑编著的实用类写作参考书。全书采用问答形式,集结了关于英语写作的各类问题——从大写字母、标点符号到格式、语法和引用等内容,由出版社的资深编辑们给出简明易懂的回答和指导,针对大多数写作者会踩的“坑”提出了相应的解决方案。

精彩内容
/第1章/对错没那么重要
*缩写、首字母缩拼词和首字母缩略词**复合词*数字*复数*所有格和定语*单词和字母*许多编辑工作不仅要应用规则,还需要做出判断。大家都认为“正确”是个理所当然的目标,但应该由谁来判断是否正确呢?法律文件中的正确表述放在图文小说或博客文章中可能就成了大错误。因此,作者们对过分热情的编辑心怀恐惧,怕他们为了追求正确性而把自己的作品改得面目全非。
当词典、格式指南与使用手册互不一致时,正确性尤其难以捉摸。相比于格式问题,比如标点、连字符、大写或缩写,人们在语法问题上达成了更多共识。在格式问题上,经常会出现一些相互矛盾但又都可以接受的选择。当个人偏好发挥作用时——我认为“正确”,而你认为“错误”——格式选择就会变得非常棘手。
缩写、首字母缩拼词和首字母缩略词问:我和我的另一半有一点分歧,他坚持认为提到“一屋子的护士”时,我们会说“aroomfulofR.N.”,因为我们不用把“R.N.”变成复数“R.N.s”;尽管他也承认没人会说“aroomfulofnurse”。对我来说,“roomfull”(满屋)也许比“roomful”(一屋子)意味着更不吉利的护士密度。我们在这个问题上已经争论了十年之久,我们很想解决这个问题,以便能讨论一些新的分歧。
答:在我看来,“aroomfulofRN”听上去远比“aroomfulofRNs”更不吉利。但正如你所见,《芝加哥手册》通常会给缩写加复数,并略过缩写后面恼人的句点,如“aroomful[orroomfull]ofRNs.”[一屋子(或满屋)的护士]。也许接下来你们可以争论要不要这个句点的问题。
问:我正在编辑一本使用了许多专业缩写的法律书原稿。书中有一张缩写表,但我们决定在每一章首次出现某个缩写时把全称拼写出来,后面括注缩写。我唯一的疑惑在于常识性词汇的缩写。例如,作者在缩写表中列出了“UnitedStates”。为了全书统一,当这个词第一次出现时我写了全称,并在后面附上了缩写形式(US)。可是所有人都知道“US”(美国)是“UnitedStates”(美利坚合众国)的缩写,我这样做太傻了。请问您有什么建议吗?
答:是的,我认为像“US”这样的缩写就不必解释了。若统一会导致愚蠢,你可以选择变通。
问:我在为客户编辑论文,她想在一篇关于尼采(Nietzsche)的论文中用缩写“N.”指代“Nietzsche”。她的导师说可以这样做,但我告诉她这是不对的。我用缩写列表向她解释:如果缩写出现在引文而非正文中,它们只能用于作品题目或作者名。我说得对吗?
答:如果论文作者的导师同意了,我们就没有理由反对。毕竟,除了他们俩可能没人会读这篇大作了。如果只是为了少打几次这个恼人的名字,你可以写成“N.”,然后仔细地搜索替换掉所有人名。但如果编校这篇作品是为了出版,那么就应该拼写出完整的名字。
问:我正在校对一份工程文件。有一章的标题为“SystemEngineeringInstructionTeam(SEIT)”(系统工程指导团队)。然而,在前面章节的正文中已经出现过这个首字母缩拼词的全称了。有人认为章节标题应该直接写成“SEIT”,但我认为章节标题不应该缩写成“SEIT”,因为读者在第一眼看到目录时可能不知道这个首字母缩拼词是什么意思。如果一个首字母缩拼词突然成为主要章节的标题,我觉得就应该再次对它做出解释。如果首字母缩拼词的全称已经出现过,还可以再解释它吗?
答:当然可以!如果一项规则阻碍了你做有助于读者的事,这还是好规则吗?在读者有可能忘记首字母缩拼词含义的任何地方,你都可以再次解释。
问:亲爱的《芝加哥手册》,我经常看到“businessprocessoutsourcing”(业务流程外包)被缩写成“BPO”的情况,无论它用作名词还是形容词。在我看来,这个缩写适合用作形容词,但作为名词时听起来就很奇怪,所以当它用作名词时我会使用全称。例如,“ThecompanyprovidesITsupportandBPOservices”(公司提供IT支持和BPO服务),这样说是合适的。“ThecompanyprovidesservicesinITsupportandbusinessprocessoutsourcing”(公司提供的服务有IT支持和业务流程外包),这样说也没问题。“ThecompanyprovidesservicesinITsupportandBPO”(公司提供的服务有IT支持和BPO),这样说就很奇怪。请问是只有我这样认为,还是这种表达偏好有合理的语法基础呢?
答:只有你这样认为。“outsourcing”(外包)是一个名词,因此把首字母缩略词用作名词并无不妥。如果读者习惯了缩写形式,把单词全部拼写出来可能反而会拖慢他们的阅读速度。
问:当我们第一次使用像“FMCSA”(联邦机动车安全管理局)这样的首字母缩拼词或首字母缩略词时,我们会把缩写放在全称后面的括号中。那么如果全称是所有格,首字母缩拼词或首字母缩略词也需要变成所有格吗?例如,“联邦机动车安全管理局的新规定”是写成“theFederalMotorCarrierSafetyAdministration’s(FMCSA’s)newrule”,还是“theFederalMotorCarrierSafetyAdministration’s(FMCSA)newrule”?
答:这确实是最常被问到的问题之一。在下一版《芝加哥手册》中,我希望我们能够明确禁止这种结构。同时,请避免对括号之前的单词使用所有格,应该写成“thenewruleissuedbytheFederalMotorCarrierSafetyAdministration(FMCSA)”。
问:把首字母缩略词写成全称时,应该把每个单词的首字母都大写吗?
答:写出全称时,大写规则是当首字母缩略词不存在,全称原本该怎样就怎样。比如:“standardoperatingprocedures”(SOPs,标准作业程序),“RhodeIsland”(RI,罗德岛),“AmericanJournalofEducation”(AJE,美国教育杂志),“MothersagainstPreschoolers”(MAP,反对学龄前儿童母亲联盟)。
问:当你在文本中写到“GIF”(图像互换格式)时,是可以在第一次提到它时就写成“GIF”,还是必须写成“graphicinterchangeformat(GIF)”?我认为写出全称没有什么实质帮助,更多人知道“GIF”这种写法,而且我准备把这个词用作名词。
答:你永远不需要做任何没有帮助的事情。如果某个格式指南说你应该这样做,那你需要一本更好的指南。
复合词问:我在《芝加哥手册》在线网站输错密码时,收到了“InvalidLogIn”(无效登录)这样的消息。在这种情况下,难道“login”不应该写成“login”吗?
答:假如《芝加哥手册》的编辑有权管理所有为网站软件打包商编写错误信息代码的IT团队,那么一切都会按照芝加哥格式统一编写。但事实上,《芝加哥手册》的编辑没有这种权力。说实话,我们觉得这也没什么。
问:你能解答一个关于复合词的明显矛盾吗?我有疑问的词是“copyeditor”(文字编辑)。根据手册7.85节,这个词似乎应该被归类为永久复合词(permanentcompound)。7.78节给出了这样的定义:“永久复合词指已被纳入通用词汇并可以在词典中查到的复合词。”然而www.merriam-webster.com(《芝加哥手册》参考文献中的推荐资源网站)上写的是“copyeditor”。我看到了问答页面上的答案,因为“copyediting”是动词,所以可以合理猜测其名词形式为“copyeditor”。我的确同意你的观点,还有很多更值得处理的事情。我只是想知道我们是不是在这个明显矛盾的问题上遗漏了什么。
答:澄清一下,芝加哥格式与韦氏词典不一样。如果《芝加哥手册》中没有涵盖某个单词或结构,我们建议你参考韦氏词典。在第14版及之后的《芝加哥手册》中,我们一直首选“copyeditor”这种写法。自然,词典和格式手册有时并不一致——毕竟,谁又能决定什么该“被纳入通用词汇”?
问:我是一名小学教师。我目前正在教授复合词,但我发现自己可能讲错了。我认为有些词是复合词,但其实它们不是。然而,当我在不同材料中查找这些词或观察各种标牌时,自由式和连写式这两种写法都出现了。可否告诉我该怎样找到一张复合词列表?这样我就不用每个词都查词典了。谢谢。
答:虽然可搜索的在线词典是个很好的工具,但对于小学生来说,研究复合词是个过于超前的话题。成年作家和编辑尚且对这个问题头疼不已,我怀疑七岁的孩子能否应付得了。大多数复合词都有不止一种正确形式。正如你发现的那样,某本词典会把一个复合词写成连写式,而另一本可能不会。更令人困惑的是,有些复合词只有在用作修饰短语时才使用连字符。如果你一定要讨论复合词的写法,那么最好教学生如何使用词典,并且告诉他们词典也会不一致。鼓励学生用自己的判断来做出选择,然后保持一致。对于年龄大一点的学生,你可以教他们通过阅读句子来判断复合词是否要加连字符。
问:有这样一个俱乐部,成员都是在我们单位工作了二十五年以上的人,它叫“Twenty-FiveYearClub”(二十五年俱乐部)。我想知道为什么他们从来没有在“five”和“year”之间添加连字符,还想知道能否保留所有带连字符的单词的大写字母。我不想给这个俱乐部惹麻烦,毕竟它存在的年头比我们每个人在出版社工作的时间都长。我们正在为他们的年度晚宴和下一轮迎新做准备。我们应该让他们保留旧名吗?这个问题在其他地方出现过吗?
答:是的,这个问题经常出现在作品标题中。芝加哥格式会写成“Twenty-Five-YearClub”。至于惹麻烦的问题,也许你可以写信给《亲爱的艾比》(DearAbby)专栏。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP