• 梵蒂冈地窖(纪德文集)(精)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

梵蒂冈地窖(纪德文集)(精)

正版图书,可开发票,请放心购买。

19.75 5.5折 36 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法)纪德|译者:桂裕芳

出版社上海译文

ISBN9787532768615

出版时间2015-03

装帧其他

开本其他

定价36元

货号3131895

上书时间2024-05-24

淘书宝店

九年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 在法国现当代作家中,安德烈·纪德是独具特色的。这位20世纪初法国文坛的精神领袖,以其作品的多样性和丰富性,其人格的复杂性,以及所处的特殊的社会历史背景,在文学史上写下了重要的一页。
《梵蒂冈地窖》是一部讽刺性作品,围绕一伙歹徒劫掠财富的阴谋展开。纪德在作品中探讨了生命本质的不定性、泯灭人性的红尘之中如何追寻生命价值与生活方式,以及社会规范与渴望自由的冲突等诸多新的社会问题,批判了当时西方社会的为传统禁忌和教条所蒙蔽而僵化的道德观。作品打破了19世纪传统的小说模式,风格明净清纯,心理刻画入微,以法国古典文学的完美形式表现了现代人的复杂思想感情,为传统的小说模式重铸了新典范。

作者简介
安德烈·纪德(1869—1951)是法国二十世纪最重要的作家之一,也是法国乃至整个现代西方文学史、思想史上最重要的人物之一,因其“内容广博和艺术意味深长的作品——这些作品以对真理的大无畏的热爱,以锐敏的心理洞察力表现了人类的问题与处境”而荣获一九四七年度诺贝尔文学奖。

目录
致雅克·科波
第一篇  昂蒂姆·阿尔芒-迪布瓦
第二篇  朱利于斯·德·巴拉利乌尔
第三篇  阿梅代·弗勒里苏瓦尔
第四篇  蜈蚣
第五篇  拉夫卡迪奥

内容摘要
 《梵蒂冈地窖》是纪德最著名的长篇代表作之一
,令人忍俊不禁又意味深长的讽刺性作品,纪德本人将其称为“傻剧”。故事发生在一八九一年,伪装成神父、哲学家的意大利骗子普罗托斯轻易地使圣普里伯爵夫人相信:罗马天主教皇被人绑架,关在梵蒂冈地窖里已达三年之久;而坐在教皇位置上的,是一位几个共济会会友推举的、长相貌似教皇的冒牌家伙。
受了他的欺骗,在捐助建立十字军、拯救教皇的名义下,伯爵夫人开出了支票……主人公拉夫卡迪奥成为举世闻名的“无动机行为”英雄的代名词。

精彩内容
 一八九〇年,在教皇莱昂十三世的统治下,x医生以专治各类风湿病而闻名遐迩,共济会会员昂蒂姆·阿尔芒一迪布瓦慕名赴罗马求医。
“怎么?”连襟朱利于斯·德·巴拉利乌尔对他说,“您去罗马治身体的病!但愿您到了那边会明白您的灵魂病得更重!”阿尔芒—迪布瓦故意用可怜的声音回答:“可怜的朋友,您瞧瞧我这两个肩膀!”宽厚的巴拉利乌尔不由自主地抬眼看这位连襟的双肩,它们在上下抖动,就像无法克制地大笑时一样。这个几乎瘫痪的胖大身躯用可以支配的些许肌肉来模仿滑稽举动,看了真叫人难过。算了吧!显然他们观点不同,巴拉利乌尔的雄辩口才对此无法改变。也
许时间会起作用!圣地的神秘忠告……朱利于斯显得十分失望,只是说:“昂蒂姆,您真使我难过(肩膀立即停止了抖动,因为昂蒂姆很喜欢这位连襟)。三年以后是大赦年,我去罗马看你们,但愿那时您已改正!”至少韦罗妮克陪丈夫去罗马,但想法却迥然不同。韦罗妮克比妹妹玛格丽特和妹夫朱利于斯更虔诚,能长住罗马是她的夙愿。她用虔诚的琐碎小事来填满令人失望的单调日子。她不能生育,便将照料儿女的精力献给自己的理想。唉!她对昂蒂姆归顺天主不抱太大希望。她早就知道丈夫是多么固执,他那宽大的前额上刻着拒谏的横纹。弗隆神甫早就警告过她:“最不可更改的决定,”他说,“夫人,就是最
坏的决定。您只能寄希望于奇迹。”她甚至不再忧心忡忡。自从在罗马安顿下来,夫妻俩便各有自己的隐居生活。韦罗妮克忙于家务和祈祷,昂蒂姆忙于自己的科学研究,两人就这样相距咫尺,相互挨着,却只有以背相对才能容忍对方。因此在他们中间存在某种融洽,他们被笼罩在某种近似至福的气氛中,在相互容忍中看到对方谨慎地遵从着自己的道德。
他们通过中间商租赁了房子,它和大多数意大利住房一样,既有出乎意料的便利之处,又有极为明显的不便之处。这套房子占据了卢奇纳街福尔杰蒂宫整个二层楼,有一个相当漂亮的阳台,韦罗妮克马上想在那里种蜘蛛抱蛋,这种植物在巴黎的公寓里是长不好的。然而,要去阳台就必须穿过橘室,而昂蒂姆早将它当做了实验室,并讲好每天从几点到几点才让别人通过。
韦罗妮克悄悄地推开门,然后偷偷溜进来,眼睛瞧着地面,就像杂务修女从淫秽的图画或文字前走过一样。她不愿意看见昂蒂姆宽大的后背,他坐在实验室最里边的扶手椅上,身躯将椅子塞得满满的,椅旁
靠着他的拐杖。他正弓着背在做什么邪恶的手术。他假装没听见她进来,但是,等她一过去,他就笨重地从椅子上起来,拖着腿朝门口走去,然后,抿着嘴唇,恼怒而威严地用食指一推,砰的一声,插销插上了。
在这以后不久,代他办事的贝波该从另一扇门进来听候差遣了。
贝波是一个约摸十二三岁的流浪儿,衣衫褴褛,无父无母,也无住所。昂蒂姆到罗马后不久就注意到了他。贝波在他们最初下榻的狮嘴街的旅馆门前摆了一个用灯芯草编的小篓子,里面是一只蜷缩在几根青草下的蟋蟀,以招揽过路行人。昂蒂姆花六个苏买下了蟋蟀,又用他会说的那一点点意大利语勉强使孩子明白,他第二天就要搬到卢奇纳街去,而且很快就需
要几只老鼠。凡是能爬,能游,能跑,能飞的东西都能为他提供数据。他做的是活体实验。
贝波生来会代人办事,他甚至能弄到鹰和卡皮托尔山的母狼。他喜欢干这一行,这能满足他对摸摸拿拿的爱好。昂蒂姆每天给他十个苏,此外他还帮着干家务事。韦罗妮克最初对他看不上眼,但有一次她见
他经过房屋北墙角的圣母像前画十字,自那时起她原
谅他穿得破烂,并准许他将水、煤、柴、蔓藤一直送
进厨房。每星期二和星期五,他们从巴黎带来的女佣卡罗琳忙得不可开交,于是贝波甚至挎上篮子陪韦罗妮克去市场。
贝波不喜欢韦罗妮克,但喜欢上了这位学者。学者不再吃力地下楼去院子里接受实验品,而是允许贝波送上楼来。院子与阳台有暗梯相通,他直接从阳台进来。昂蒂姆处于怪僻的孤独之中,当他听见赤脚踩在石砖上的微弱声音越来越近时,他的心跳稍稍加快,但他不流露任何感情,什么也打搅不了他的工作。
P3-5

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP