翻译专业名著名译研读本:道连·格雷的画像(修订版)
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
46.24
6.8折
¥
68
全新
库存8件
作者引进
出版社上海外语教育出版社
出版时间2020-11
版次1
装帧其他
货号文轩10.28
上书时间2024-10-28
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
引进
-
出版社
上海外语教育出版社
-
出版时间
2020-11
-
版次
1
-
ISBN
9787544664219
-
定价
68.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
400页
-
字数
502千字
- 【内容简介】
-
王尔德的《道连·格雷的画像》是唯美主义文学的代表作,一部不朽的经典作品。唯美主义理论的大胆实践,寓意深刻的奇特构思,隐性的超时代同性恋题材,讥诮、睿智、雄辩、富有哲理的对话,似是而非、似非而是的悖论,构成了这部小说见异于其他作品的灿然色彩。
著名译者黄源深教授凭借深厚的文学功底和精湛的翻译技巧,完美再现了王尔德的经典之作,是对经典名著的经典名译。
- 【作者简介】
-
奥斯卡王尔德(18541900),英国唯美主义艺术运动的倡导者,有名的作家、诗人、戏剧家、艺术家。他的父亲威廉王尔德爵士是一个外科医生,他的母亲珍王尔德是一位诗人与作家。王尔德自都柏林三一学院后,获得奖学金,于1874年进入牛津大学莫德林学院学。在牛津,王尔德受到了沃尔特佩特及约翰拉斯金的审美观念影响,并接触了新黑格尔派哲学、达尔文进化论和拉斐尔前派的作品,这为他之后成为唯美主义先锋作家确立了方向。王尔德的主要作品有小说道连葛雷的画像、童话快乐王子、剧作温德米尔夫人的扇子、帕都瓦公爵夫人、莎乐美、无足轻重的女人、不可儿戏、理想的丈夫等。
精彩内容:
章
画室里弥漫着浓浓的玫瑰花香,夏的轻风拂过园中的树木,开着的门便送来了馥郁的紫丁香味,或是满枝粉红花的荆棘的清香。
亨利·沃登勋爵躺在波斯皮革做的长沙发上,惯地抽着烟,数不清是第几根了。从沙发的角落望出去。正好看得见蜜黄甜甜的金链花在闪烁。抖动着的树枝,似乎很难承载花儿火焰一般的美。飞鸟的奇异影子,不时掠过掩着大窗的长长的柞蚕丝窗帘,营造了瞬间的本情调,令他想起东京那些脸苍白如玉的画家们。这些人运用必要的静态艺术手段,力求表达一种快速和动感。蜜蜂沉闷地嗡嗡叫着,穿行在高高的未经修剪的青草之间,或是单调地围着满地忍冬那灰黄的花蕊一圈圈打转,似乎使这沉寂愈发压抑了。伦敦模糊的喧闹声,像远处一架风琴奏出的低音。
房子中间直立的画架上,夹着一张画像,画像中的年轻人美貌绝伦,跟一般大。画像前面不远的地方.坐着画家巴兹尔·霍尔华德本人。几年前,他突然失踪,公众一片哗然,浮想联翩。
画家打量着他如此巧妙地再现在艺术中的优雅俊秀的形象.满意的笑容闪过脸庞,似乎正要在那儿徘徊,但他突然惊跳起来,闭上了眼睛,手指捂住眼帘.仿佛想把某个奇怪的梦捂进脑子,生怕自己从梦中醒来。
“这是你优选的作品,巴兹尔,你所有的画中,数这幅出,”亨利勋爵慢条斯理地说。“明年你可得送到格罗夫纳画廊去。皇家艺术学院太大。也太庸俗。每次我上那儿,不是人多得见不到画——那当然很可怕,是画多得见不到人——那更糟糕。格罗夫纳画廊实在是专享的去处。”
“我哪儿都不想送去,”他答道,脑袋往后一甩,那副奇怪的模样,往在牛津大学时会引来朋友们的一阵取笑,“不,我哪儿都不送。”
亨利勋爵吸着掺有的烈,扬起眉毛,透过奇妙的淡蓝烟圈,惊讶地看着他。“什么地方都不送?我的好兄弟,为什么?有什么理由吗?你们画家也真怪!你忙碌一世,还不是图个名声。而一旦到手了.你却好像又要扔掉。你真,因为世上只有一件事比被人议论更糟糕了,那是没有人议论你。这样的画像会使英国所有的年轻人望尘莫及.也使老年人妒忌不已,如果他们还能动感情的话。”
“我知道你会笑话我,”他回答,“但我真的不能拿去展出。画里倾注了太多的自我。”
亨利勋爵在沙发上舒展了一下身子,笑了起来。
“是呀.我知道你会笑我的,但我说的也是事实。”
“太多自我!哎呀,巴兹尔,我还不知道你那么自负。我实在看不出你与这位年轻的阿多尼斯之间有什么相似之处,你的脸那么粗糙,线条也.不柔和,你的头发像煤一样黑,而他仿佛是象牙和玫瑰叶子做的。啊,我亲爱的巴兹尔,他是一位美,而你——当然,你有一种富有理智的表情,以及诸如此类的东西。不过,表情一染上理智,美,真正的美,也终结了。理智本身是一种夸张,它破坏脸部的和谐。人一坐下来思,便只见了鼻子,或是额头,或是某种可怕的东西。瞧瞧那些学识高深的职业中的成功人士吧,他们令人厌恶!当然,教堂里例外。可在教堂里。他们不动脑筋。一个八十岁的主教,说着自己还是十八岁的孩子时别人教他说的话,自然,他看上去是极其讨人喜欢。你那位神秘的年轻朋友,他的名字你从来没有告诉过我,但他的画像可把我迷住了,他是根本不思的。这我很有把握。他属于那种长相漂亮、没有头脑的人。这种人冬天该常在这儿,因为那时没有花儿可以观赏:夏天也该常在这儿,因为那个季节我们需要点什么来清醒我们的理智。别自作多情了,巴兹尔,你跟他一点都不像。”
“你理解错我的意思了,哈利,”艺术家回答。“我当然不像他。这我非常明白。说实在的,真像他的话,我倒要难过了。你耸肩干吗?我说的是实话。大凡相貌和才智出众的,都在劫难逃。古往今来,这种劫数一直尾随着帝王们蹒跚的步履。我们和自己的同胞。还是没有什么区别好。丑陋和愚笨的人占尽了世间的便宜,可以随意而坐,张大嘴看戏。他们虽不知胜利为何物,却至少可尝失败的滋味。他们像我们所有的人应该生活的那样生活着,无忧无虑,随遇而安,没有纷扰。他们既不把毁灭带给别人,也不必遭受他人所加予的毁灭。哈利,你的地位和财富,我的头脑,虽然不怎么样——我的艺术,不管价值如何,还有道连·格雷漂亮的外貌——我们都得为上帝所赐予我们的付出代价,可怕的代价。”
“道连·格雷?这是他的名字?”亨利勋爵问道,穿过画室,朝巴兹尔·霍尔华德走去。
“是呀,这是他的名字。我并没有想告诉你。”
“干吗不?”
“啊,我无解释,要是我太喜欢什么人,我绝不会把他们的名字告诉别人,要不,这好像把他们的一部分拱手让人一样。我已经变得有些诡秘了.似乎唯有秘密能使现代生活神秘莫测,或者妙不可言。哪怕普通的事儿,一经掩盖便显得很有趣味。如今我离开城里,从来不跟别人说上哪儿去。一说便意兴全无了。这惯大概也是够的,
- 【目录】
-
序
章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价