• 叶芝诗歌精译
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

叶芝诗歌精译

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

37.44 5.2折 72 全新

库存4件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[爱尔兰]叶芝

出版社南开大学出版社

出版时间2022-12

版次1

装帧其他

货号文轩9.18

上书时间2024-09-18

  • 店主推荐
  • 最新上架

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 [爱尔兰]叶芝
  • 出版社 南开大学出版社
  • 出版时间 2022-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787310063116
  • 定价 72.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 464页
  • 字数 375千字
【内容简介】
本书选译了叶芝不同时期的代表性诗作100首,以“翻译说明”提示创作背景、主题风格及翻译方法,以助读者理解其要点和精髓。全书有序言及后记,正文按照所选不同诗集的出版时间排序,篇章分类标题也按照诗集名称分为“交叉路口”“玫瑰”“苇间风”“七林”“绿头盔”“责任”“柯尔庄园的野天鹅”“迈克尔·罗巴蒂斯与舞蹈者”“塔堡”“旋转楼梯”“三月的满月”“新诗”“最后的诗”等十三个部分。全面再现了知名翻译家王宏印的诗歌翻译理念、诗学素养和英诗汉译的高超技巧。
【作者简介】
 

原作者:威廉•巴特勒•叶芝(1865-1939),爱尔兰著名诗人,剧作家,散文家;诺贝尔文学奖获得者,被诗人艾略特誉为“当代最伟大的诗人”;20世纪初爱尔兰文艺复兴运动领袖。叶芝的诗受古典哲学、神学、荣格心理学、神话学、东方月相、藏传佛教等多种因素影响,具有极高的思想深度与审美价值。译者:王宏印(1953-2019),曾任南开大学外国语学院教授。著名中外文化典籍翻译研究专家、中国资深翻译家。一生潜心诗歌翻译与研究,出版了《不朽的诗魂:穆旦诗解析、英译与研究》、《意象的萌发:新诗话语释读》等专著及《英国诗歌选译》、《美国诗歌选译》、《迪金森诗歌精译二百首》、《托马斯•哈代诗歌精译》等译著。

苏易安,山东女子学院讲师,翻译硕士,师从王宏印教授、林克难教授等翻译专业资深学者;已出版译著5部,其中典籍英译《兵家名言:汉英对照》(独译)作为中华文化外译项目已被译为俄语及阿拉伯语。
【目录】


交路(1889)

(crossways)

1.the cloak,the boat,and the shoes

蓑衣、扁舟、芒鞋

2.the falling of the leaves

落叶曲

3.the stolen 

被偷走的孩子

4.to an isle in the water

伊在水一方

5.down by the salley gardens

柳园情

玫瑰(1893)

(the rose)

1.to the rose upon the rood of time

致十字架圣象时间中的玫瑰

2.the rose of the world

尘世玫瑰

……

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP