• 翻译研究与教学(232 12翻译传译国际传播专题)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译研究与教学(232 12翻译传译国际传播专题)

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

29.7 6.6折 45 全新

库存13件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者康志峰

出版社复旦大学出版社

出版时间2023-11

版次1

装帧其他

货号文轩12.1

上书时间2024-12-02

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 康志峰
  • 出版社 复旦大学出版社
  • 出版时间 2023-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787309169973
  • 定价 45.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 页数 76页
  • 字数 308千字
【内容简介】
本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。
【作者简介】
康志峰,复旦大学外国语言文学学院教授,博士,博士生导师,博士后合作导师,从事口译教学、口译实践和口译研究工作。担任复旦大学口译精品课程和上海市口译重点课程负责人。任《翻译研究与教学》集刊主编,中国翻译认知研究会会长,研究方向:口译理论与实践(口译学、口译认知心理学)、翻译学、应用语言学等主持国家项目1项,主持省部级以及校级研究项目9项,发表各类期刊论文100多篇,出版专著、教材和工具书等50多部。
【目录】
翻译传播

多模态国际传播与口译人才培养

小说《高兴》与《人生》的英译海外传播对比研究

中学西渐之新篇——以《中国哲学典籍在当代美国的译介与传播》为例

典籍英译

中国典籍核心概念英译研究——以安乐哲、郝大维《中唐》英译为例

音乐叙事的再现与改写——叙率学视角下《许三观卖血记》英译研究

中国传统哲学典籍英译的宽厚结合研究——以吴经熊英译"天下"为例

语言译研

语言标准与文化自信——从高校德译专业论文写作中的汉语标点将号谈起

术语胞译的知识语境与可视化建构——以ideophone、"变文"等为例

闸释学胞译理论指导下《天地良知:马寅初传》中四字成语的英译策路

语义韵视角下网络热词"破防"的英译研究

口译研究

MTI"同声传译"课程思政建设:培养机制与路径探究

多模态视角下远程心理咨询口译应对策略

纵横论译

认知诗学视城下诗性隐喻的翻译研究——以卡之琳《新章》的面译为例

……
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP