莎剧中称谓的翻译
¥
8
3.1折
¥
26
九五品
仅1件
作者王瑞 著
出版社中国社会科学出版社
出版时间2008
版次1
印刷时间2008-12
印次1
装帧平装
上书时间2024-12-18
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
王瑞 著
-
出版社
中国社会科学出版社
-
出版时间
2008
-
版次
1
-
ISBN
9787500475781
-
定价
26.00元
-
装帧
平装
-
开本
21cm
-
页数
286页
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
本书针对现有莎士比亚译本在称谓翻译方面存在的不足,通过对英、汉两种语言称谓系统的比较和对现有主要莎剧译本中各类称谓处理方式的比较,讨论了莎剧中各类称谓的社会和语用意义及翻译原则。
- 【目录】
-
章 引言
1.1 称谓的定义及分类
1.2 从社会-语用视角探讨莎剧中称谓的目标和意义
1.3 前人对莎剧称谓的研究
第2章 研究方法
2.1 莎剧翻译的版本问题
2.2 理论基础与研究方法
第3章 莎剧中的人名翻译
3.1 引言
3.2 莎剧现行译本中人名翻译原则问题
3.3 莎剧中的人名译音
3.4 莎剧中的人名译义
第4章 莎剧中you和thou的翻译
4.1 引言
4.2 早期现代英语巾的第二人称代词
4.3 对莎剧中you和thou的研究
4.4 现行莎剧译本对第二人称代词系统的处理
4.5 莎剧巾第二人称代词的汉译
第5章 莎剧中名词称谓的汉译
5.1 引言
5.2 汉语称谓及汉译英称渭研究对莎剧称谓汉译的借鉴作用
5.3 莎剧中的名词称谓
5.4 名词称谓汉译的原则
5.5 名词称谓汉泽的标准
5.6 莎剧中名词称谓的分类与翻译
第6章 结论
汉英术语对照表
参文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价