无止境
¥
30
6.7折
¥
45
全新
仅1件
作者[波兰]亚当·扎加耶夫斯基
出版社花城出版社
ISBN9787536075191
出版时间2015-05
版次1
印刷时间2015-05
装帧软精装
定价45元
上书时间2024-08-23
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版全新未拆封。
- 商品描述
-
【编辑推荐】
看到在难以辨别的当代写作群体中,涌现出这样一个重要的诗人,来引领我之所属的语言的诗歌,这是多大的喜悦!
——切斯瓦夫·米沃什
这里虽然有痛苦,但平静总能不断地降临。这里有鄙视,但博爱的钟声迟早总会敲响。这里也有绝望,但慰藉的到来同样势不可挡。
——苏珊·桑塔格
扎加耶夫斯基在宿命的流亡中实践了其“成为一个有别于其他异议者”心愿的灵魂冒险。
——唐晓渡
以扎加耶夫斯基的创作实绩(他的诗歌和大量随笔作品)和创作路向(以热情赞美的能力来对抗残缺、破碎和虚无),他是当之无愧的大师。
【内容简介】
亚当·扎加耶夫斯基,波兰极具国际影响的诗人、小说家、散文家。1960年代成名,是新浪潮派诗歌的代表人物。2004年获诺斯达特文学奖。米沃什称赞“历史和形而上的沉思在扎加耶夫斯基的诗中得以统一”。
本书精选了亚当·扎加耶夫斯基1970—2002年的诗歌,是一部浓缩的经典诗集。他的诗歌风格简洁、朴实,富于思想色彩,善于把日常生活陌生化,在熟悉的处境中揭示新意,带来各种令人惊奇的效果。
【作者简介】
亚当扎加耶夫斯基(1945—),波兰著名诗人、随笔散文家和小说家。一九四五年出生在利沃夫(今属乌克兰),毕业于雅盖沃大学哲学系。波兰“新浪潮”诗歌代表诗人、主要理论阐述者。在一九七〇年代是波兰持不同政见的异议诗人。一九八二年移居巴黎。后往来于巴黎和美国之间,先后执教于休斯敦和芝加哥大学。二〇〇二年返回波兰,定居克拉科夫。主要著作有诗集《公报》《肉铺》《信》《多重性颂》《画布》《炽烈的土地》《震惊》《神秘学入门》《无止境——扎加耶夫斯基诗选》《永恒的敌人》和《无形之手》、随笔散文集《团结,孤独》《两座城市:论流亡、历史和想象力》《另一种美》和《捍卫热情》等。扎加耶夫斯基的作品已被翻译为多种语言出版,获得过诺斯达特国际文学奖、特朗斯特罗姆奖、米沃什奖、欧洲诗人奖等多项权威大奖,以及中国的“诗歌与人国际诗歌奖”和“中坤国际诗歌奖”,并多次获诺贝尔文学奖提名。
【译者简介】:
李以亮,诗人、译者。写作诗歌、随笔,翻译欧美多家诗歌、散文作品,作品散见相关专业期刊,出版有诗集《逆行》,译集《波兰现代诗选》《无止境——扎加耶夫斯基诗选》《捍卫热情》等。曾获得第二届“宇龙诗歌奖” “后天”诗歌翻译奖等。
【目 录】
CONTENTS
记忆,阅读,另一种目光(总序) / 高兴 / 1
从利沃夫到克拉科夫(中译本前言) / 李以亮 / 1
新 诗
(2002)
看见 /
灵魂 /
告别兹比格涅夫·赫贝特 /
凌晨时分 /
禁止拍照 /
马戏团 /
欧洲去睡了 /
火焰 /
学者的公寓 /
斯达里萨克兹 /
面包店 /
夏日的完满 /
城堡 /
死麻雀 /
姑姑们 /
法兰西教堂 /
呼吸之所在 /
轻轻地说…… /
地铁四号线 /
乔治·修拉:工厂 /
休斯敦一家图书馆的波兰人物传记辞典 /
只有孩子们 /
维琴察的早晨 /
冬天的欧洲 /
钢琴家之死 /
十二月 /
游船 /
遗作 /
二十五岁 /
小丑是怎样走路的 /
月亮高高在天上 /
塔布 /
小华尔兹 /
凯斯兹的日出 /
一九六九 /
世界的散文 /
一个国王 /
烟 /
分隔 /
关于空虚的论文 /
塞农克修道院 /
野蛮人 /
给你 /
古老的历史 /
给加布里埃尔 /
奥尔良广场 /
试着赞美这遭损毁的世界 /
早期诗歌
(1970—1975)
爱德蒙德这个名字 /
住我楼上的享乐主义者 /
舌 /
真相 /
新世界 /
总是正确的人是什么样子 /
二十一岁的士兵们 /
哲学家们 /
不朽 /
选自《震惊》
(1985)
去利沃夫 /
漫游者 /
温柔颂 /
晚期贝多芬 /
叔本华的哭泣 /
热病 /
克尔凯郭尔论黑格尔 /
我们知道一切 /
在树林 /
一条河 /
他走动 /
无期徒刑 /
多重性颂 /
耶稣受难节在地铁隧道里 /
凡·高的脸 /
在五月 /
火 /
火,火 /
自我 /
闪电 /
代夫特眺望 /
致…… /
它停了下来 /
在从前 /
黑色之神,光明之神 /
不要让澄明的时刻消散 /
力量 /
流亡者之歌 /
弗朗茨·舒伯
【在线阅读】
看见
哦我喑哑的城市,蜜黄的,
深隐在山谷里,那儿狼群
轻轻跳下寒冷的山巅;
如果我必须告诉你,城市,
睡在成堆的枯叶下,
如果我需描述大海之肤,船舶
在上面刻下闪亮的诗行,
游船似孔雀炫示着它们高耸的风帆
而地中海,沉醉在它咸津津的凝思中,
有着尖顶塔楼的城市隐约闪烁
在早晨太阳强烈的光芒里,
喷气飞机猛烈的力量刺透了云层,
官僚们对我们、对人们,永恒的轻蔑,
翁布里亚狭窄的街道如水槽
拦起葡萄酒似的古老时光,
某座小山上,最为平静的树也在生长,
阴沉的巴黎,救赎之河穿过,
克拉科夫,在星期天,栗树的叶子也仿佛
被一只无形的熨斗压过,
葡萄园被贪婪的秋天
和充满恐惧的高速公路洗劫;
如果我必须描述夜的节制
当它发生,
和火车咣咣当当驶向虚无的声音
和一个临时溜冰场上火花四溅的冰刀;
我在道路的一侧写作,我必须看,
而非仅仅知道,我必须清楚看见,
唯一世界的景象与火光,
但你一动不动的城市化为了石头,
薄沙下的兄弟;
地球还转动在你的上方
罗马军团在行进
一只极地之狐出现在风中
在白色死寂的荒原。
灵魂
我们知道,我们不被允许使用你的名字。
我们知道你不可言说,
贫血,虚弱,像一个孩子
疑心着神秘的伤害。
我们知道,现在你不被允许活在
音乐或是日落时的树上。
我们知道——或者至少被告知——
你根本不在任何地方。
但是我们依然不断听到你疲倦的声音
——在回声里,在抱怨里,在我们收到的
安提戈涅来自希腊沙漠的信件里。
告别兹比格涅夫·赫贝特
起初只有樱桃树和蝙蝠滑稽的
飞行,苹果似的月亮,困倦的猫头鹰,
学校郊游途中冰水强烈的味道。
城市的高塔仿佛爱的言辞升起。
后来,很久以后,普罗旺斯金黄的尘土,
葡萄园的无花果树,有关白色希腊的功课,
幽暗的博物馆,皮耶罗的圣母玛利亚
——中间,二次占领,两支残忍的军队,
死亡的拙劣的车辆在你的街上巡逻。
翻译格奥尔格·特拉克尔漫长的日子,
“被俘的黑鸟之歌”,在那么多年
苏维埃的匮乏与悲惨之后,最初的极乐的巴黎;
你狡黠的微笑,你孩子似的笑话,庄重,
你带到摩城小教堂的欢呼
(博须埃严厉地望着我们),
柏林的夜晚:博士先生,私人教师先生,
在朋友的婚礼上糖纸一样你撒落的米粒——
也有那些倒霉的日子静静的苦涩。
我爱想象你在翁布里亚,利古里亚的
漫步:矫健的追逐,
对往昔的冰川消融之地的
探寻,袒露的形式。
我爱想象你漫游
在诗的崇山之中,寻找
沉默突然喷发出言语的地点。
但我总是在马洛赫所谓的伟大之城
拥挤的公寓与你相见。
有时候你使我想起生活的悲剧。
生活绝少让你脱离它的控制。
我想到你们那一代,被命运碾碎,
你在马德里的病,在阿姆斯特丹
(大使馆旅馆),甚至在神圣的耶路撒冷,
圣路易斯医院,在那里你躺了一个夏季,
炎热烤化了房子的墙和国家的边界,
你在华沙最后几星期。
我惊奇于你诗歌高贵的骄傲。
凌晨时分
凌晨时分:你还没有开始写作
(甚至,没有准备)你只是慵懒地阅读。
一切都是悠闲的,安静,完满,仿佛
这是一位慵懒缪斯的礼物,
就像更早的时候,在童年,在假期,旅行前
慢慢研究一幅多彩的地图,一幅地图
允诺了那么多,森林里深深的水塘,
仿佛蝴蝶闪烁的眼,淹没在锋利草丛的山间牧地;
或者,像睡前的时刻,梦还没有来临,
却低语着它们自世界各处的莅临,
它们的长途跋涉,朝圣之旅,病床前的守夜
(因少睡而病恹恹的),加速于中世纪的人物之中
他们挤在教堂之上的无声无息里:
凌晨时分,沉默——
你还没有开始写作,
你还懂得那么多。
快乐近在身边。
(未完)
……
— 没有更多了 —
正版全新未拆封。
以下为对购买帮助不大的评价