• 抢救与杀戮(军医的战争回忆录)(精) 9787520161923 乔恩·科斯铁特尔(JonKerstetter),黄开 社会科学文献出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

抢救与杀戮(军医的战争回忆录)(精) 9787520161923 乔恩·科斯铁特尔(JonKerstetter),黄开 社会科学文献出版社

当天发货,全新正版书。新华书店集团直发,凡是套装书,价格异常时,请咨询后下单。

43.6 5.6折 78 全新

库存3件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者乔恩·科斯铁特尔(JonKerstetter),黄开

出版社社会科学文献出版社

ISBN9787520161923

出版时间2020-08

装帧精装

开本32开

定价78元

货号30929596

上书时间2024-03-19

白湘云书社

十三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
引言
第一部 学习
  临近界限
  边界层
第二部 战斗
  61N
  战区
  征召
  SimMan
  纽约营
  法医学
  检伤分类
  弹道演习
  越界
  第二次战地任务
  闪亮的冬日
  拉链的声音
  环球霸王
第三部 适应
  苏醒
  诊断
  发现
  中风学校
  阅读
  冬日梦
  圣卢克医院
  象人
  治疗:退伍军人医院的风格
  清单
  思考等级5.3
  斜(写)作
第四部 克服
  在各种越界之外
后记
致谢

内容摘要
 本书是一本回忆录,讲述了不太可能经历的、充满力量的人生。
科斯铁特尔的生命故事是不平凡的。他一生中的每一个转折点都被从一个世界到另一个世界的跨越所标记:从平民到医生再到士兵;在抢救与杀戮之间;在同情与憎恨之间。身为印第安人,他在威斯康辛州奥奈达保留区的贫苦单亲家庭长大,努力进入白领阶层后,在所
有人都泼他冷水时下定决心一圆儿时梦想,奋力进入大名鼎鼎的梅奥医学院攻读医学博士,顺利毕业并如愿成为急救医生的他,为了贡献所长,主动投身国际人道救援工作前往卢旺达。
这样一个从小就梦想成为医生的人,却在四十二岁
时投效了军队。战场上,军人和医生缺一不可。他前往
伊拉克执行过三次战地任务,然而,作战医学的艰难之处在于不是所有人都该抢救,也不是所有生命都能得救,但军事教科书从没教过军医该如何自处。
然而,战争只是科斯铁
特尔斗争的开始。他从伊拉克回国后患上了中风,这导
致了严重的认知和身体残疾。多年来,他在康复过程中饱受几乎无法忍受的疼痛的折磨,并患有创伤后应激障碍(PTSD),这意味着他要克服自己身体和精神的感
知极限,重获新生。这不仅使他把写作作为一种职业,而且使他更加深刻地认识到,康复意味着接受一种新的身份,这种接受必须像获得战场上的胜利一样顽强地争取。

精彩内容
 临近界限威斯康星州奥奈达印第安保留区1954年的夏天过了一半,有一天哥哥吉米怂恿我骑上割草机。当时我四岁,吉米九岁。吉米瘦得皮包骨,穿着高筒网球鞋和条纹图案的连体工作服到处跑。吃过午饭后,妈妈把我们赶到屋外,让吉米去后院割草,让我捡树枝并和他保持距离。
但他割到哪我就跟到哪,我在刚割过的草地上玩得很起劲,抓起一把又一把草屑撒向空中。草地被太阳晒得发热,不过靠近屋子那边很凉爽。吉米在院子的边界来回跑了几趟之后,停下来擦掉眉毛上的汗水。他喊我过去,我还记得他说了“骑上去”和“很好玩”之类的话。
吉米帮我爬上割草机,把我的脚放在铁架上,割草机的轮子后面有推把的木叉就拴在铁架上。我记得我们小心翼翼地避开弯曲的刀片,我两脚大开,屁股靠着把手叉柄。我吃力地保持平衡,试过几次之后就上手了,随即轻松上路。
我哥说得对,这太好玩了。一开始他先慢慢推,接着加速前进。他要我抓紧,然后忽左忽右地前进,害得我整个人掉到草地上打滚并且乐不可支。我在草地和割草机之间上上下下,在偌大后院的青翠斜坡上边跑边笑。正午的大太阳晒热了我们的皮肤。
我在割草机上看着旋转刀片割草,切下来的草屑从后面飞上我的双腿。吉米推得越快,草屑喷得越高,院子里都是刚割过草的气味,刀片的切割声也随着割草机的速度起起伏伏。
院子的地面并不平坦,割草机高高低低地前进,我的脚很难不滑落,有时甚至吓我一跳。这部分情景我记不清楚了,另一部分倒是历历在目:割草机在某个瞬间骤然停止,我的身体往前抛出。割草机的刀片卡进一根大树枝,吓得我魂飞魄散。
我的双脚弹高,双臂胡乱挥舞。身体落地时我听见一记闷响,紧接着是痛不欲生的感觉。我的左腕断了,血流
如注。吉米跑开了,我躺在地上号啕大哭,鲜血染红了工作服、草地和我的赤脚。
我被那摊血吓坏了,本能地感到不对劲和危险。这是我第一次对未知的事物如此恐惧。
我对就医过程印象模糊,除了一件事:在屋子里,妈妈急忙跪在我身边,用一
块白布紧紧绑在我的手腕上。后来她多次提到这件事,总说绑住我手腕的是卫生棉,不是我以为的白布。她将卫生棉固定后说:“拜托你压住。”邻居开车送我们到绿湾(GreenBay)的医院,一名外科医生修复了我撕裂
的动脉并缝合了我的伤口,还为我的手臂安上一副软质护套。
多年以后,我长大到能自己割草了。每年夏天第一
回割草时,当我从工具间拖出割草机,妈妈一定会提醒我不要忘了当年的奥奈达割草机事故。她通常说她那时很怕我终身残疾,那次事故把她“吓坏了”,幸好我没事。她说到祈求上帝帮我止血
,也非常感激邻居和医生的协助。当她回忆这件事时,常常一边笑一边皱眉头。我认为这种表情掺杂了感恩和责备的情绪。那种表情出现时,她双唇紧闭,喃喃说出奥奈达方言,大意是“无灾无难”,她也会说“恶灵退散”这类的话。她还会用英语说:“感谢老天爷!”她还经常抓着我的手抚摸手腕上的伤疤,然后停顿一下,自顾自地摇头微笑。就是这样的笑容冲淡了大难不死的记忆,减轻了恐惧感,也提醒我生命的脆弱。
早年那些在奥奈达的生
活也有好事,比如坐在妈妈药店门口窗户旁的牛奶箱上,吃席尔提思(Seahest)冰激凌。妈妈的药店是一间库存寒酸的乡下小店,售卖成药、兽医用品以及种类有限的杂货。那家店是我爸劳伦斯·班斯·科斯铁特尔(LawrenceBainesKerstetter)的,离婚后留给我妈玛格丽特·阿琪奎特·科斯铁特尔(MargaretArchiquetteKerstetter)。她在婚姻存续最后一年怀了我。我出生不久,爸爸和妈妈离婚,我爸留给她这家店、
赡养费和三个小孩:五岁的吉米、九岁的乔安,还有几个月大的我。妈妈对婚姻的挫败向来三缄其口,只提到住在印第安保留区的生活压力很大,除了苟延残喘之外毫无希望可言。“都是苦日子。”我长大后她偶尔会这样提醒我,说的时候声音嘶哑,额头皱纹随之加深。
妈妈尽力维持生计。我们住在药店楼上,她缝补我们的衣服,在院子里种菜再交给哥哥、姐姐照料,也会在收成时晒玉米和水果。有时候我们不虞匮乏,但多半不是。生活窘困时,妈妈会向邻居借钱,他们也会向我们借钱。妈妈把钱都花在刀
刃上,漂亮衣服、娱乐活动或旅游等一概免谈,不过她存下足够的钱,偶尔买冰激
凌给我们吃,为每个人一年买一次鞋。她还会用晚餐时熬牛尾骨汤剩下的骨头做成玩具狗。她先把骨头放在窗台晒干,再用印度油墨画上狗脸。我常常牵着这个玩具狗,假装和它是一家人。
最后,或许是理所当然,妈妈决定离开奥奈达,找了一份稳定的工作改善生活。这是她告诉我的,那时我读高中,问她为何离开奥奈达,还有她会不会后悔。她坚定地说:“离开家乡是唯一的出路。”有许多抉择令人为难和痛苦,而你却无法逃避,因为坐视不管可能“造就你也可能毁了你”。
P3-5

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP