• 白鲸(英汉对照)/床头灯英语3000词读物【正版新书】
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

白鲸(英汉对照)/床头灯英语3000词读物【正版新书】

正版新书出版社直发可开发票,支持7天无理由

8 3.5折 22.8 全新

库存8件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[美] 赫尔曼 梅尔维尔

出版社北京理工大学出版社

ISBN9787568267380

出版时间2019-04

装帧平装

开本16开

定价22.8元

货号30613734

上书时间2024-07-04

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 本书是一本你能用英语读懂的世界名著!
本书以原汁原味的现代英语写成,符合现在读者的阅读需求,使尘封的经典得以复活。
本书是用现代英语中3300个最常用的英语单词写成,个别难词配上了简明的注解,而且采用英汉对照的形式,让你躺在床上不用翻字典,就能轻松读下去。

作者简介
赫尔曼·梅尔维尔(1819-1891),19世纪美国最伟大的小说家、散文家和诗人之一,与纳撒尼尔·霍桑齐名,梅尔维尔身前没有引起应有的重视,在20世纪二十年代声名鹊起,被普遍认为是美国文学的巅峰人物之一。英国作家毛姆认为他的《白鲸》是世界十大文学名著之一,其文学史地位更在马克·吐温等人之上。梅尔维尔也被誉为美国的“莎士比亚”。

目录
Chapter 1  A Strange Bedmate
第一章  奇怪的同屋人
Chapter 2  A Friendship Forever
第二章  永恒的友谊
Chapter 3  The Mysterious Captain Ahab
第三章  神秘的船长亚哈
Chapter 4  Getting Ready to Set Sail
第四章  准备出海
Chapter 5  “A Death Wish for Moby Dick!”
第五章  “愿白鲸死亡!”
Chapter 6  The Mysterious Five
第六章  神秘的五个人
Chapter 7  Men Overboard
第七章  船上的那些人
Chapter 8  A Victim of Moby Dick
第八章  替白鲸受死
Chapter 9  Another Speaker of Evil
第九章  魔鬼的另一个代言人
Chapter 10  A Right Whale on Board
第十章  船上的一头露脊鲸
Chapter 11  Queequeg Saves the Day Again!
第十一章  魁魁格再次扭转局面!
Chapter 12  On the Trail of the White Whale
第十二章  询问白鲸的踪迹
Chapter 13  Returned to Life
第十三章  起死回生
Chapter 14  Strange Signs for the Future
第十四章  奇怪的预兆
Chapter 15  The First Day's Chase
第十五章  第一天的追击
Chapter 16 The Second Day's Chase
第十六章  第二天的追击
Chapter 17  Fedallah's Saying Comes True
第十七章  费达拉的说法成了现实
Chapter 18  The Only Survivor
第十八章  唯一的幸存者

精彩内容
 第一章奇怪的同屋人就叫我伊什梅尔吧。我曾是一个小学的校长,但是有时候我感觉生活需要点变化。因此每当我感到不如意的时候,我就会放下自己的工作去海边放松。大海中有一种东西能够帮助我恢复生命的活力和前进的动力。因此我总是寄希望于大海。
不过,不要以为我是以乘客的身份上船去旅游。不,我是去做一名普通的船员,以此来逃避我的家乡纽约曼哈顿的现实。这样我不用花钱就可以上船了。实际上,我不管是给谁工作,他都会给我报酬的。还有,我喜欢当船员这种锻炼。更重要的是,我可以到遥远的地方去旅行,还可以经历一些在家乡永远都不会经历的事情。
多数情况下,我会签约受雇于一艘来往于各个港口之间的商船。不过,这次我决定登上一艘捕鲸船。这些船总是能够引起我的兴趣,因为在这些船上工作充满了危险,而且捕鲸船上有各种各样的有趣的船员们。我决定搭乘于美国捕鲸发祥地南特开特港起锚的航船。这是一个离马萨诸塞海岸不远的小岛。为了从曼哈顿赶到那儿,我必须先到新贝德福,然后坐小船到南特开特。
我于十二月份一个非常寒冷的星期六的晚上到达新贝德福。在那里我得到的是坏消息。我错过了最后一条开往
南特开特的船,而下一条船要等到下周一上午才出发。我身上的钱不多,因为我出行时总是不多带钱,所以也就没考虑过去新贝德福住上两宿这笔计划外的宿费开支。不过我没有其他选择。我开始在小镇里转悠,想找一个便宜点的旅馆。
我路过的大多数旅馆看起来非常美好、非常令人满意,但是因为财力有限,我住不起这样的旅馆。于是我继续往前走,不顾凛冽的寒风吹打在我的脸上。最终在码头附近我发现了一个年久失修、设有许多窗户的旅馆。里面透出灯光。旅馆的招牌被风吹动,发出吱吱的声音。招牌上有一幅浪花图案,下面写着“大鲸客店:彼得·科芬”。
旅店的前门非常破旧,都快散架了。门在大风中摇摇晃晃。“我不想找这样的旅馆,”我想,“不过在这寒风刺骨的夜晚,它总比待在外面强多了。”我走进旅馆,首先看到的是一幅阴暗的令人感到沮丧的画,上面画着一艘正在下沉的船和一条鲸鱼。在一面墙上挂着各种各样锈迹斑斑的可怕的武器——棍子、矛、捕鲸用的长矛和捕鲸叉。我认为最有趣的也是很有想象力的,是酒吧的入口。它是由鲸鱼嘴上面的骨架构成的。这看起来像是布满皱纹的黑面庞的服务员,正在凶恶的鲸鱼嘴里面调制酒水。
旅店店主告诉我没有床位了,这时我说道星期一上午之前我没别的地方可入住,他建议我同鲸叉手合用一张床。我讨厌他的这个主意,尤其不喜欢跟这样一位捕鲸汉子同住。因为这种人的残忍、粗野是尽人皆知的。不过,我知道在小镇上的小旅馆和别人同住一个房间是非常普遍的,而且也还安全。既然没有其他选择,我就告诉旅馆的主人我愿意和一个热心肠的人共用一条毯子。
那天晚上我草草地吃了点儿东西。我在吃饭时等着那

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP