老人与海
实物拍摄二手旧书不影响阅读
¥
1
八品
仅1件
作者李妮
出版社中国三峡出版社
出版时间2011-08
版次1
装帧其他
货号布
上书时间2024-12-24
商品详情
- 品相描述:八品
图书标准信息
-
作者
李妮
-
出版社
中国三峡出版社
-
出版时间
2011-08
-
版次
1
-
ISBN
9787802237476
-
定价
30.00元
-
装帧
其他
-
开本
32开
-
纸张
其他
-
字数
158千字
- 【内容简介】
-
暂无相关内容
- 【作者简介】
-
作者:(美)海明威译者:李妮
厄纳斯特?海明威(1899―1961)美国作家,20世纪20年代美国“迷惘的一代”重要的代表作家。海明威出生在美国芝加哥附近的一个小镇,父亲是位医生。他从小对打猎、捕鱼、绘画和音乐等充满兴趣,尤其是渔猎几乎伴随他的一生,对他的创作及特殊格的形成产生了重要影响。次世界大战爆发后,他来到意大利战场参战,身上多处负伤。战后,他作为美国驻欧洲记者长期居住巴黎,并在这段时期写下大量文学作品,显示出杰出的才华。
第二次世界大战期间,海明威曾赴西班牙、中国等地报道战事,积极参与反法西斯的军事行动。“二战”结束后,他定居古巴。1954年,因老人与海获诺贝尔文学奖。1961年7月2,海明威因患多种疾病和精神抑郁症而开,结束了他传奇的一生。他的代表作品还有太阳照常升起、永别了,武器、丧钟为谁而鸣白象似的群山、尼克?亚当斯的故事等。海明威是美利坚民族的精神丰碑。
精彩内容:
孤单的老人
他是个老人,驾着条小渔船独自在墨西哥湾流里捕鱼,眼下已经
连着出海84天,但连一条鱼也没捕到。头40天里还有个孩子跟着他,
可40天没捕到一条鱼,当爹告诉那孩子说,这老头儿已经
“背时”,意思是说,倒霉到了极点,于是孩子听从了他们的吩咐,
上了另外一条船,头一个星期捕到了三条好鱼。
孩子看见老人每天回来时,船是空的,感到很难过,他是
走下岸去,帮老人拿卷起的钓索或者鱼钩和鱼,还有绕在桅杆上的
帆。帆上用面粉袋打了些补丁,皱皱巴巴的,好似一面象征失败的旗
子。
老人瘦骨嶙峋,脖子上尽是深深的皱褶。脸上的褐疙瘩是热带
海面上太阳反光成的瘤,一直布满下脸盘。一双手长期拉绳提鱼,
被勒出了深深的子。但这些裂都不是新的,它们像是荒漠上断裂
的隙缝。
他这人处处显老,唯独两只眼睛跟海水一个,透出开朗、打
不垮的神气。
“圣地亚哥伯伯,”孩
子对他说,这时候小船已
经被拖上沙滩,他们正爬
着岸坡,“我又可以跟您
出海了,我们那条船已经
赚了些钱啦!”
老人教过孩子打鱼,孩子也爱他。
“不,”老头说,“你搭上了一条走运的船,还是跟他们干下去
吧!”
“可你还记得么,你有84天没捕到鱼了,但我们却接连三个星期
每天都捕到了大鱼。”
“我记得,”老人说,“我知道你并不是因为没信心才离开我
的。”
“是爸爸叫我走的。我是孩子,不能不听从他。”
“我明白,”老人说,“理应如此。”
“他没多大的信心。”
“是啊!”老人说,“可是我们有,不是吗?”
“对,”孩子说,“我请你到露台饭店去喝杯啤酒,然后一起把
打鱼的家什带回去。”
“也行,”老人说,“渔夫不分彼此嘛!”
他们在露台上坐了下来。许多渔民跟老人说说笑笑,知道他不
爱生气。上岁数的几位望着老人,未替他难过,但是谁也没表露
出来,都颇有分寸地谈洋流,谈他们的钓丝沉下多深,谈稳定的好天
气,还谈他们耳闻目睹的各种新鲜事。当天顺利完成捕捞的渔民们己
经回去,把他们打的金鱼全开了膛,放在两条厚木板上,每条木
板由四个人分两头抬着,摇摇晃晃地抬到鱼栈,等冷藏车来,给运到
哈瓦那市场。捉住的人,已经把鱼送到港汊对面的加工厂,
那儿用滑车把鱼吊起来,挖肝、去鳍、剥皮,再把肉剖成了片,准备
腌制。
每当刮东风时,一股鱼腥味从港湾对面的厂吹来,不过今
儿只有淡淡的一点味儿,因为风势转向北面,而且渐渐息了。坡上
暖洋洋的,让人感到很舒服。
“圣地亚哥伯伯,你在想什么呢?”孩子说。
“哦!”老人正握着酒杯,思量好多年前的事儿。
“要我去弄点沙丁鱼来给你明天用吗?”
“不,打棒球去吧!我划船还行,罗赫略会给我撒网的。”
“我很想去。即使不能陪你钓鱼,我也很想给你做点事。”
“你请我喝了啤酒,”老人说,“你已经像个大人了。”
“你次带我出海那年,我几岁?”
“5岁。那次你险些把小命送了。我子太急,鱼还没乏提,那
鱼儿蹦得小船都快散架了,记得吗?”
“我记得鱼尾巴‘啪嗒啪嗒’地乱撞,坐板直发裂,木棒托托地
打着响。我记得您把我推到船头那堆湿淋淋的绳子上,只觉得整个儿
船都哆嗦,听见您砍树似的抡起木棒打鱼,我满身都是鱼腥味。”
“你真的记得,还是后来才听我讲的?”
“打咱们头回一块儿出海那天起,什么事我都记得。”
老人用他那有圈斑的一双信任而慈爱的眼睛望着他。
“你要是我的孩子,我带你出海去冒风险了。”他说,“可你
是你爹孩子,再说你跟的那条船又走运。”
“我去弄点沙丁鱼来好吗?我还知道上哪儿去弄四条好鱼饵。”
“我还有今儿剩下来的哩!我把它们用盐腌在盒子里了。”
“让我去弄四条新鲜的来吧!”
“一条。”老人说。他的希望和信心从没消失过,现在又像微风
初起时那么清新了。
“两条。”孩子说。
“两条吧!”老人同意了,“你不是去偷的吧?”
“我愿意去偷,”孩子说,“不过这些是买来的。”
“谢谢你。”老人说。他心地单纯,但不知道从什么时候起变得
谦卑起来。他意识到自己的谦卑,但认为这不是失面子的事,不至于
损伤真正的自尊心。
“看这股洋流,明天是个好天。”他说。
“您要上哪儿去打鱼?”孩子问。
“去得远远的,风向变了再回来。我想天不亮出海。”
“我要让船长也到远海去打鱼,”孩子说,“那
么着,你钓了个老大的家伙,我们好来帮你。”
“他不喜欢跑老远去打鱼。”
“您说得对,”孩子说,“可是我会见了他看不见
的东西,比方说找食的鸟,能让他去追?鳅。”
“他的眼睛那么不行吗?”
“跟瞎子差不离啦!”
“真奇怪,”老头说,“他又从来没去捕过海龟,那才费眼睛
哩!”
“你连着多年去莫斯基托斯海岸外捕过海龟,可是你的眼睛仍旧
挺好呀!”
“我是个古怪的老头子。”
“不过你现在还有力气对付一条真正大的鱼吗?”
“我想还有,再说有不少窍门可用呢!”
“我们把家什拿回家去吧!”孩子说,“这样我可以拿了鱼网去
逮沙丁鱼。”
他俩从船上取下渔具。老人肩扛桅杆,孩子提着硬邦邦的一盘褐
绳子、挽钩和长柄鱼。鱼饵盒子放在船艄,并排有一根木棍,等
鱼提出水面,用棍子猛揍。没有人偷老人的用具,但是帆和绳子还
是收进屋里为好,一来怕露水,二来老人虽然相信本地人不会偷他东
西,他还是认为,把拖钩和鱼留在船上是不必要的诱惑。
他们一同顺着上坡路走到老人的窝棚跟前,从敞开的门进去。老
人把桅杆连同裹着它的船帆挨墙靠着,孩子把木箱等放在旁边。桅杆
差不多跟这单间的窝棚一般长。
小屋是用当地叫“古阿诺”的大椰树的棕皮搭成的,里面有
一张床、一张桌子、一把椅子,肮脏的地面上有一个烧木炭煮食的土
灶。
用纤维结实的“古阿诺”叶片展、重叠而成的棕黄的墙
壁上,挂着一幅耶稣圣心像水彩画,还有一幅柯勃尔的圣母
像,这是他妻子留下的遗物。以前还挂过一幅他妻子的铜版照相,
不过他瞧见它更感到孤单,因此把它取了下来,现在用他的一件干净
衬衫裹着藏在搁架的角落里。
“有什么吃的东西?”
“有锅鱼煮黄米饭,要吃点吗?”
“不,我回家去吃。要我给你生火吗?”
“不用,过一会儿我自己来生。也许吃冷饭算了。”
“我把渔网拿去好吗?”
“当然好。”
其实根本没有渔网,孩子清楚地记得老人把它了。但他们这
么自我安慰。所谓黄米饭和鱼也是自己骗自己,孩子全明白。
“85是个吉利数目,”老人说,“我捉一条大鱼给你看,开膛弄
干净后足有1000多磅,你高兴吗?”
“我要拿渔网去捞沙丁鱼了。你坐在门太阳,好吗?”
“好,我有张昨天的报纸,我要看看棒球新闻。”
孩子不清楚昨天的报纸会不会也是随胡诌的,不过老人从床底
下掏出了报纸。
“佩利阔在酒店给我的。”他做了解释。
“我捞了沙丁鱼再来。我打算把您要用的鱼跟我的都拿冰镇着,
到了早上咱们分。等我回来,你可以跟我讲讲棒球比赛了吧!”
“扬基队不会输的。”
“我可有点害怕克利夫兰印第安人队哩!”
“该相信扬基队,孩子。想一想了不起的狄马吉欧吧!”
“我既害怕底特律老虎队,也害怕克利夫兰印第安人队。”
“当心再下去你会连辛辛那提红人队和芝加哥白袜队也害怕
啦。”
“你仔细看看,等我回来讲给我听。”
“你看咱们要不要买它一张结尾有‘85’这个号码的?明天正
好是第85天。”
“咱们可以这么办。”孩子说,“不过你那回关于‘87’的了不
起的预测又怎么说呢?”
“这种事儿不会再发生。你看能弄到一张末尾是‘85’的吗?”
“我可以去订一张。”
“订一张?这要两块半,我们向谁去借这笔钱呢?”
“这个容易,我能借到两块半的。”
“我看没准儿我也借得到。不过我不想借钱,步是借钱,下
一步要讨饭喽!”
p16
- 【目录】
-
暂无相关内容
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价