那些翻译大师们
¥
6
2.0折
¥
29.8
九品
库存15件
作者刘克敌、李酉宏 编
出版社金城出版社
出版时间2010-01
版次1
装帧平装
货号9-32-21
上书时间2024-11-15
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
刘克敌、李酉宏 编
-
出版社
金城出版社
-
出版时间
2010-01
-
版次
1
-
ISBN
9787802512283
-
定价
29.80元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
224页
-
字数
208千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
近现代的翻译大师们,他们生于新学和旧学激烈碰撞的年代,他们推动了中学和西学的空前交融。有傅雷:中国的约翰克利斯朵夫、李健吾:“花团锦簇”的多面手、梁宗岱:在一切的峰顶聆听宇宙的呼吸、戴望舒:暮色冥冥里.那个远去的背影、杨绛:我双手烤着生命之火取暖、鲁迅:从他国窃得天火来煮自己的肉、林语堂:两脚踏东西文化.一心评宇宙文章、林纾:不懂外语的翻译大家、严复:他让中国开始懂得西方、苏曼殊:天才情僧翻译家、马君武:用翻译为革命服务。
- 【作者简介】
-
刘克敌,毕业于华东师范人学,获文学博士学位,现为杭州师范大学人文学院教授。已出版有《陈寅恪与中国文化》、《花落春仍在——吴宓与〈学衡〉》、《国民素质与教育》、《百年文学与大学》、《梁漱溟的最后39年》、《陈寅恪和他的同时代人》、《陈寅恪与中国文化精神》等著作,发表论文数十万字。主要研究方向为20世纪中国文化与知识分子问题、陈寅恪研究、现代学术思想史和大众文化等。
李酉宏,山东蒙阴人,大学中文系毕业后,先后在企业、学校、机关、媒体等行业工作。上世纪八十年代涉足文学创作,部分小说、散文、随笔等作品散见于《山东文学》、《时代文学》、《文学教育》、《大众日报》等报刊。此外对中国文化发展和中国知识分子问题有浓厚兴趣。现供职于山东省新泰市教育局。
- 【目录】
-
傅雷:中国的约翰·克利斯朵夫
“现在阴霾遮蔽了整个天空”
重神似不重形似
第一做人,第二做艺术家
“仿佛一只天外的仙鹤”
君子不受辱,且从容归去
李健吾:“花团锦簇”的多面手
“像用砂纸细细打磨了一遍,闪着锃亮的光芒”
戏剧天才出少年
“具有一个富丽的人性的存在”
“因为她的心在他的坟中”
梁宗岱:在一切的峰顶聆听宇宙的呼吸
情满欧罗巴
从“八个国内第一”说起
批评的美丽与美丽的批评
戴望舒:暮色冥冥里,那个远去的背影
丁香一样忧愁的雨巷诗人
“将岁月消磨于庄严的钻研”
“那天上的花园已荒芜到怎样了”
“那时我会再看见灿烂的微笑”
“忽然来不及”
杨绛:我双手烤着生命之火取暖
纤细的笔下,一展女性的温柔与敏感
《堂吉诃德》翻译第一人
失败的经验
杨绛与傅雷的交往
鲁迅:从他国窃得天火来煮自己的肉
只卖二十本的翻译小说
“硬译”的背后
为了孩子的未来
翻译为革命服务
他人眼里的鲁迅翻译
林语堂:两脚踏东西文化,一心评宇宙文章
那个超过好莱坞当红明星的中国人
起于青苹之末的东西文化之风
把翻译当做艺术
将幽默融人翻译
“鲁迅顾我,我喜其相知,鲁迅弃我,我亦无悔
“我们不是这个尘世的永久房客”
林纾:不懂外语的翻译大家
“可怜一卷茶花女,荡尽支那浪子肠”
左边绘画,右边译书
“悠悠百年,自有能辨之者”
青山遮不住,毕竟东流去
严复:他让中国开始懂得西方
“严伊同学”的真和假
《天演论》与晚清社会
众口称颂的“严译八大名著”
永远的“信、达、雅”
青史留名照北大
苏曼殊:天才情僧翻译家
“秋风海上已黄昏,独向遗篇吊拜伦”
“禅心一任娥眉妒,佛说原来怨是情”
“相逢莫问人间事,故国伤心只泪流”
“狂歌走马遍天涯,斗酒黄鸡处士家”
“公子才华迥绝尘,海天廖阔寄闲身”
马君武:用翻译为革命服务
皮蛋博士与当红影星
“马君武”对“达尔文”
勇武刚烈的大学校长
马君武与孙中山
惜香怜玉动真情
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价