• 中国古代佛典译论研究
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国古代佛典译论研究

43.9 5.6折 78 全新

库存5件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者武光军

出版社商务印书馆

出版时间2023-11

版次1

装帧其他

货号R4库 12-18

上书时间2024-12-19

齐鲁淘宝书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 武光军
  • 出版社 商务印书馆
  • 出版时间 2023-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787100227834
  • 定价 78.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 其他
  • 页数 386页
【内容简介】
中国的翻译史始于佛典翻译,中国古代译论的贡献亦主要来自佛典翻译。可以说,佛典翻译是中国古代第一次大的文化翻译,对我国的译学具有奠基性作用,因此,研究中国古代佛典翻译理论具有重大意义。本书首次尝试从本体论、认识论和方法论三个层面对中国古代佛典翻译开展理论研究,从中国译学传统的视角出发,进一步明晰“翻译”概念的内涵,深化翻译认识论和方法论研究,并通过翻译传统及译论的中西、古今比较,积极参与响应当下国内外译学界重新定义“翻译”和创新译学的研究思潮。
【作者简介】
武光军,北京航空航天大学外国语学院教授、博士生导师、翻译学方向学科带头人,中国联合国教科文组织全国委员会咨询专家、中国翻译协会对外话语体系研究委员会专家,主要研究领域为翻译学。曾任北京第二外国语学院英语学院院长、外国语言文学一级学科负责人,主持国家社科基金项目三项,出版教材及专著三部,在Meta, Perspectives、Translation and Interpreting Studies、《中国翻译》、《外国语》、《中国外语》等国内外核心期刊发表学术论文40余篇。
【目录】
目录:第一章 绪论第二章  中国古代佛典翻译本体论的演进与流变第一节  翻译本体论第二节  中国古代佛典传入之前的翻译:“译”的统一第三节  翻译概念外延的拓展:从“译”转向“出”第四节  翻译概念内涵的增添:“翻”的移植与添加第五节  翻译概念的最终确立:“翻”与“译”的合流及“翻译”的形成第六节  佛典翻译对翻译本质的探索第三章  中国古代佛典翻译认识论的演进与流变第一节  翻译认识论第二节  对原文与译者概念的认识第三节  对翻译标准及困难的认识第四节  对翻译文体的认识第五节  对不可译性的认识第六节  翻译理论的演进第四章  中国古代佛典翻译方法论的演进与流变第一节  翻译方法论第二节  格义与意译第三节  音译第四节  语法翻译第五节  文体翻译:偈的翻译第六节  抽译及节译第七节  合译:译场制度的演进第八节  藏地佛典翻译方法及理论第九节  《法华经》竺法护、罗什翻译方法比较第十节  《金刚经》罗什、玄奘翻译方法比较第五章  中国翻译传统及当下中国翻译学的创新  第一节  基于古代佛典翻译的中国翻译传统第二节  中国古代佛典翻译对当下翻译研究的启示第三节  翻译的重新界定及当下翻译学的创新第六章  结语  参考文献后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP