中国古代佛典译论研究
¥
43.9
5.6折
¥
78
全新
库存5件
作者 武光军
出版社 商务印书馆
出版时间 2023-11
版次 1
装帧 其他
货号 R4库 12-18
上书时间 2024-12-19
商品详情
品相描述:全新
图书标准信息
作者
武光军
出版社
商务印书馆
出版时间
2023-11
版次
1
ISBN
9787100227834
定价
78.00元
装帧
其他
开本
其他
页数
386页
【内容简介】
中国的翻译史始于佛典翻译,中国古代译论的贡献亦主要来自佛典翻译。可以说,佛典翻译是中国古代第一次大的文化翻译,对我国的译学具有奠基性作用,因此,研究中国古代佛典翻译理论具有重大意义。本书首次尝试从本体论、认识论和方法论三个层面对中国古代佛典翻译开展理论研究,从中国译学传统的视角出发,进一步明晰“翻译”概念的内涵,深化翻译认识论和方法论研究,并通过翻译传统及译论的中西、古今比较,积极参与响应当下国内外译学界重新定义“翻译”和创新译学的研究思潮。
【作者简介】
武光军,北京航空航天大学外国语学院教授、博士生导师、翻译学方向学科带头人,中国联合国教科文组织全国委员会咨询专家、中国翻译协会对外话语体系研究委员会专家,主要研究领域为翻译学。曾任北京第二外国语学院英语学院院长、外国语言文学一级学科负责人,主持国家社科基金项目三项,出版教材及专著三部,在Meta, Perspectives、Translation and Interpreting Studies、《中国翻译》、《外国语》、《中国外语》等国内外核心期刊发表学术论文40余篇。
【目录】
目录:第一章 绪论第二章 中国古代佛典翻译本体论的演进与流变第一节 翻译本体论第二节 中国古代佛典传入之前的翻译:“译”的统一第三节 翻译概念外延的拓展:从“译”转向“出”第四节 翻译概念内涵的增添:“翻”的移植与添加第五节 翻译概念的最终确立:“翻”与“译”的合流及“翻译”的形成第六节 佛典翻译对翻译本质的探索第三章 中国古代佛典翻译认识论的演进与流变第一节 翻译认识论第二节 对原文与译者概念的认识第三节 对翻译标准及困难的认识第四节 对翻译文体的认识第五节 对不可译性的认识第六节 翻译理论的演进第四章 中国古代佛典翻译方法论的演进与流变第一节 翻译方法论第二节 格义与意译第三节 音译第四节 语法翻译第五节 文体翻译:偈的翻译第六节 抽译及节译第七节 合译:译场制度的演进第八节 藏地佛典翻译方法及理论第九节 《法华经》竺法护、罗什翻译方法比较第十节 《金刚经》罗什、玄奘翻译方法比较第五章 中国翻译传统及当下中国翻译学的创新 第一节 基于古代佛典翻译的中国翻译传统第二节 中国古代佛典翻译对当下翻译研究的启示第三节 翻译的重新界定及当下翻译学的创新第六章 结语 参考文献后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
本店暂时无法向该地区发货
以下为对购买帮助不大的评价