翻译学纵论
¥
43.88
5.6折
¥
78
全新
库存9件
作者裘禾敏
出版社浙江大学出版社
出版时间2023-11
版次1
装帧其他
货号R4库 11-25
上书时间2024-11-26
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
裘禾敏
-
出版社
浙江大学出版社
-
出版时间
2023-11
-
版次
1
-
ISBN
9787308244152
-
定价
78.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
页数
268页
-
字数
305千字
- 【内容简介】
-
本书由汉语、英语组成,共25篇,包括作者来主持的社科项目、浙江省哲社办课题、浙江省社科联课题、杭州市哲社办课题等成果。汉语分成五大话题,英语则是散论,所涉翻译主题之广,令人赞叹。书里既有翻译理论阐述,又有翻译实践呈现,更有需要进一步思、探讨的内容,专业读者、翻译爱好者均可通过阅读此书收获良多。
- 【作者简介】
-
裘禾敏,浙江大学博士,现任杭州师范大学外国语学院教授、翻译研究所所长,从事翻译学、语用学、跨交际等研究,主持及省规划课题多项,在中国翻译外国语等核心期刊上发表多篇,出版人文社科译著
- 【目录】
-
部分 典籍英译
论典籍英译与中国国际传播
典籍英译与东方情调化翻译倾向
试论典籍英译与中国英语关系
《孙子兵法》在英语世界的行旅与接受
《孙子兵法》英译本的回译解读:激活与遮蔽
第二部分 翻译与
从格义看中国化过程中翻译策略的演进
我国传统传播路径探析
论后殖民语境下的译者主体:强势与弱势
纵学派视角下旅游文本汉译英思维探幽
第三部分翻译与文学
佛经翻译对中国古代文学创作的影响
译介汤显祖与《牡丹亭》在欧美的经典化
晚清翻译小说的误读、误译与创造误译辨
弗洛伊德精神分析法与文学批评关系探讨
第四部分 翻译与术语
《图像理论》核心术语ekphrasis汉译探究
“乌托邦”及其衍生词汉译述评
大陆与港澳台地区科技术语的翻译与规范——基于计算机术语的个案研究
论译者主体与中医术语英译关系
第五部分 翻译与其他
论译技艺及其应用
英汉翻译与“翻译体”面面观
源自英语的外来语对语的影响
第六部分 英语
narration and its applications to analyze oedipus myth
ychoanalytical criticism:its contributions and others
on the translation of metaphor in contrastive pragmatic perspective
symbols inwilliamblakes the tiger
woolfs use of soc interior monologue in mrs.dalloway
跋
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价