杜甫诗歌英译研究
¥
44.45
5.6折
¥
79
全新
库存2件
作者文军
出版社中国社会科学出版社
出版时间2020-11
版次1
装帧其他
货号R2库 12-2
上书时间2024-12-03
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
文军
-
出版社
中国社会科学出版社
-
出版时间
2020-11
-
版次
1
-
ISBN
9787520357722
-
定价
79.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
272页
-
字数
265千字
- 【内容简介】
-
杜甫是我国盛唐诗歌的卓越代表之一。近年来,随着中国文化“走出去”战略的实施,中国文学典籍英译风生水起。杜甫诗歌的译介与研究也随势而动,成果日趋丰硕,本书便是研究成果之一。除国内杜甫诗歌英译的回顾和展望外,本书探讨了杜甫诗歌英译的描写模式;关注宇文所安于2016出版的英译全集《杜甫诗》;还从不同的理论维度对杜甫诗歌进行了个案分析,同时对杜甫诗歌的不同译本的副文本和译序进行了探析。
- 【作者简介】
-
文军(1957— ),北京航空航天大学二级教授、博士生导师。1988年破格晋升为副教授,1995年特评为教授。现为全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员、北京市高校英语类专业群专家委员会委员;《上海翻译》《外国语文》等期刊编委;西南大学兼职博士生导师,重庆大学等高校兼职教授等。研究方向为翻译学、英语课程与教学。已在国际国内外语期刊上发表论文一百余篇;出版了《剑桥美国英语词典(英汉双解版)》等译著十三部;编著及主编了《翻译课程模式研究》《科学翻译批评导论》等二十余部。迄今已主持国家社会科学基金、教育部人文社会科学基金、北京市及其他省部级项目八项,获省部级哲学社会科学成果奖两项,现正从事国家社会科学基金重点项目“汉语古诗英译策略体系构建及运作机制研究”的研究工作。
- 【目录】
-
第一章 杜甫诗歌英译研究在中国(1978-2018年)
第一节 杜甫诗歌及其英译
第二节 杜甫诗歌英译研究现状
第三节 分类研究
第四节 研究的不足及建议
第二章 杜甫诗歌英译描写模式研究
第一节 汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例
第二节 杜甫诗歌英译文本择选研究
第三节 杜甫诗歌英译译介结构研究
第四节 汉语古诗英译策略体系研究
第三章 字文所安的《杜甫诗》研究
第一节 《杜甫诗》英译述评
第二节 《杜甫诗》注释研究
第三节 《杜甫诗》典故的英译策略
第四节 《杜甫诗》服饰名词的英译策略
第五节 《杜甫诗》中乐器乐曲的英译策略
第六节 《杜甫诗》中亭台楼阁的英译策略
第四章 杜甫诗歌英译的多维研究
第一节 杜甫《石壕吏》翟译本的翻译转换研究
第二节 从翻译质量评估模式评宇文所安译《茅屋为秋风所破歌》
第三节 贝尔曼理论下《兵车行》两译本对比分析
第四节 杜甫诗歌英译副文本研究
第五节 杜甫诗歌英译本译序探究
第五章 杜甫诗歌英译数据库的创建
第一节 杜甫诗歌英译数据库建设:必要性与可行性
第二节 数据库的构建
第三节 问题与对策
附录1 杜甫诗歌英译各阶段主要著作一览
附录2 杜甫诗歌译本一览表
附录3 国内杜甫诗歌翻译研究论文、论著一览表
参考文献
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价