• 中国外语非通用语教学研究(第4辑)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国外语非通用语教学研究(第4辑)

32.1 5.5折 58 全新

库存2件

山东泰安
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者钟智翔、何朝荣、唐慧 编

出版社世界图书出版公司

出版时间2015-10

版次1

装帧平装

货号R2库 11-4

上书时间2024-11-05

齐鲁淘宝书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 钟智翔、何朝荣、唐慧 编
  • 出版社 世界图书出版公司
  • 出版时间 2015-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787519203702
  • 定价 58.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 408页
  • 字数 498千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  翻译是多方面学识的综合运用,但语言水平是*基本的条件。对于外语教师而言,教授外语是*基本的本职要求;对于学生而言,掌握专业外语也是*基本的要求。我们在教学中切不可忽视这一点,有的年轻教师学位上去了,好几年蒙头做论文,专业外语的水平却没有上去,有些停滞不前了。由于非通用语种的资料有限,写论文、做研究时,没有英语或其他通用语种的资料那么充足,因而需要花较多的时间去收集、整理、理解和采用。久而久之,冷落了专业语种。我要说的不是翻译理论,也谈不上翻译研究,只是一种实践体会,与学习外语和教学实际有关联。在学习外语的方法上,我曾经与学生谈过“外语是读出来的,不是学出来的”的看法。意思是,学好外语要多朗读,当学生时每天要朗读一个小时外语,能读什么就读什么。这是一个土办法,多做翻译也是学好外语的一个土办法。
  外语是交流的工具,也是研究的工具。我们应熟练地运用外语进行交流,并开展与专业有关的语言对象国、地区的人文学科和社会学科的研究。教学与科研本不是一对矛盾,虽然存在时间和精力的冲突,但本质上是统一的,也是相辅相成和互相促进的。没有好的科研便没有好的教学,没有一定质量和水准的科研便没有含金量高的教学。翻译正是介于教学和科研之间的一种方法和实践。
  翻译什么呢?文学作品和历史文献是当然的选择。提高语言水平可以有很多方法,我推崇两个方法:一是学习一种与专业外语有着历史文化渊源的古代语言,二是坚持做翻译文学和文献的事。文学作品翻译与作家研究的关联,文学作品翻译与对一个民族的心理认识、对一个国家的国民性的理解的关系,历史文献的翻译于文化的交流与合作和增强不同民族之间、不同文化之间的了解的意义,这些都是不言自明的。翻译不必追求高大上,但必须追求经典,对资源相对紧缺的非通用语种而言,更是如此。我不赞同不把翻译纳入科研成果计算的做法,译介一部好的文学作品或历史文献,其价值往往是一些论文所不及的。
【目录】
翻译·研究·比较(代序)
人才培养研究
“桥头堡”战略背景下云南省非通用语人才培养模式研究
东南亚语种“3+1”本科人才培养模式国外教学质量监控调查与研究
——以广西民族大学为例
“中泰合作、跨国培养”人才培养模式探索与实践
——以西双版纳职业技术学院为例
非通用语高级翻译人才培养模式探索
——以广东外语外贸大学为例
人文学视域下意大利语专业建设前瞻
关于实用型朝鲜语翻译人才培养的思考与实践探索
课程与教材建设研究
以翻译能力培养为目标的非通用语种MTI教育课程设置刍议
数字语言教学平台在非通用语种翻译课中的应用
从功能主义理论出发再谈越南语翻译教学的课程模式
亚非语言文学专业培养方案与平台课建设
瑞典语专业国家概况课程新实践
柬埔寨语阅读课程教材建设探析
非通用语翻译教材建设的几点思考
——从中国传媒大学孟加拉语专业说起
教学与教学法研究
加强资源整合,构建非通用语网络教研平台
非通用语教学中的“慕课平台建设”刍议
面甸语教学过程中的文化导入问题
尼泊尔语汉语语篇翻译教学模式改革初探
普什图语翻译教学问题及其解决策略探析
塞尔维亚语翻译课程的问题与对策
意大利语笔译教学实践探微
越南语新闻听练课翻译技巧与实践训练
计算机辅助翻译技术在非通用语术语翻译教学中的应用
图式理论在哈萨克语一汉语翻译教学中的运用
葡萄牙语文学译著在葡汉翻译教学中的应用
基于学生兴趣的葡萄牙语翻译教学
——以“慕课”体现形式为参考
认知语义学理论在泰语多义词教学中的运用
缅译汉作业常见错误分析
外语口语课课堂教学效率的提高
——以越南语为例
中国学生学习意大利语宾语代词的难点分析及训练方法
外语非通用语翻译研究论坛
后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP