许地山,(1894年2月3日-1941年8月4日),名赞遥字地山,笔名落华生(古时“华”同“花”,所以也叫落花生),籍贯广东揭阳。生于台湾一个爱国志士家庭。许地山是中国现代著名小说家、散文家、“五四”时期新文学运动先驱者之一。在梵文、宗教方面亦有研究硕果。 Anne-Hélène Suárez,汉学家,翻译家,翻译与跨文化研究博士。安赫尔?克雷斯波翻译奖和司汤达奖得主。从事汉西翻译多年,古汉语译著主要有:Lun Yu, reflexiones y enseñanzas (《论语》,孔子), Tao te king. Libro del curso y de la virtud (《道德经》,老子), A punto de partir. 100 poemas de Li Bai (李白诗选译,李白), 111 cuartetos de Bai Juyi (白居易诗选译), y 99 cuartetos de Wang Wei y sucírculo (王维诗选译)等。现代文学作品译著有:¡Vivir! (《活着》, 余华), Crónica de un vendedor de sangre (《许三观卖血记》,余华),Gritos en la llovizna (《在细 雨中呼喊》,余华), Un amor que destruye ciudades (《倾城之恋》,张爱玲), 等。 瞿向红 (Xianghong Qu), 翻译与跨文化研究博士,巴塞罗那自治大学翻译学院教师兼东亚研究中心资深研究员。 汉译西主要译作有:Un amor que destruyeciudades (《倾城之恋》,张爱玲,合译),Gritos en la llovizna (《在细雨中呼喊》,余华,合译),Cambios (《变》,莫言,合译),Las flores de la guerra (《金陵十三钗》,严歌苓,合译),Historias de los distinguidos médicos chinos de la antigüedad(《古代医学家的故事》,朱抗, 共同翻译),并担任 Diez Amores (《十爱》,张悦然) 与 Noches frías (《寒夜》,巴金) 西文审校。西译汉主要译作有:《米卡和罗罗》 (Mika y Lolo, Virginia Méndez), 《蓝白队的球迷尼古劳和他的朋友小鹉》 (Ennicolau blanc-i-blau i el seu amic quitu, Georgina Esteva, 加泰罗尼亚语-汉语)等。获西班牙第一届黄玛赛翻译奖提名。
以下为对购买帮助不大的评价