赵元任翻译研究
¥
3.29
1.2折
¥
28
全新
库存9件
作者戎林海 编
出版社东南大学出版社
出版时间2011-09
版次1
装帧平装
货号R5库 11-18
上书时间2024-11-19
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
戎林海 编
-
出版社
东南大学出版社
-
出版时间
2011-09
-
版次
1
-
ISBN
9787564129965
-
定价
28.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
186页
-
字数
230千字
- 【内容简介】
-
《赵元任翻译研究》精选20余篇研究赵元任翻译思想及译作的论文,其中既有宏论赵元任翻译思想体系的,也有微观其意义观及其对翻译启示的;既有从译介传播讨论其翻译精神、译作影响的,也有各据一论探讨其译作的,在赵元任翻译研究方面填补了一项空白,亦对当代译学建设意义非凡。
《赵元任翻译研究》在翻译家研究方面填补了一项空白,有着重要的学术价值和重要的理论价值,相信对当代中国译学建设一定会起到促进作用。
- 【目录】
-
赵元任先生像
李岚清题字
论赵元任的翻译观
从“翻译适应选择论”视阈看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》
论文学翻译中的创造性叛逆——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例
译事之本:信达是魂灵活为要——赵元任译《阿丽思漫游奇境记》和《镜中世界》读后感
东西文化的“合流与互惠”——赵元任译学文化观研究
赵元任与中国早期科学翻译
从赵元任译《阿丽思漫游奇境记》看翻译审美再现中的译者主体性
论赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本中双关幽默的翻译
翻译家赵元任研究的多度视阈
论赵元任的意义观及其对翻译的启示
论赵元任译《一个女人的自传》之翻译规范
人机结合其译亦善——读赵元任《论人工翻译》
白话的实验与趣味的变异——论赵元任译《阿丽思漫游奇境记》的文学史意义
略其状貌以求神骨——论归化策略在童书翻译中的应用
《阿丽思漫游奇境记》两个中文译本的比较——基于归化和异化的分析视角
从阐释学翻译理论看赵元任译《阿丽思漫游奇境记》
儿童文学翻译中的创造性叛逆——赵译《阿丽思漫游奇境记》研究
从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译
论交际翻译理论与儿童文学中谐音双关语的翻译——析《阿丽思漫游奇境记》
赵元任翻译研究综述
附录
论翻译中信、达、雅的信的幅度
《阿丽思漫游奇境记》译者序
《爱丽丝漫游奇境记》的第一部中译本
谈人工翻译(译文)
TranslationwithoutMachine
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价