• 语篇语言学视域下的唐诗翻译研究——以李白诗歌英译本和俄译本为例 李春蓉 著 周洁 编 新华文轩网络书店 正版图书
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

语篇语言学视域下的唐诗翻译研究——以李白诗歌英译本和俄译本为例 李春蓉 著 周洁 编 新华文轩网络书店 正版图书

古典文学理论 新华书店全新正版书籍

54.56 6.2折 88 全新

库存3件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李春蓉

出版社四川大学出版社

ISBN9787569070552

出版时间2024-09

版次1

装帧平装

开本其他

页数256页

字数224千字

定价88元

货号1203449342

上书时间2024-11-22

新华文轩网络书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
新华文轩网络书店 全新正版书籍
商品描述
本专著为作者在四川大学中国语言文学博士后流动站工作期间的出站报告。报告共计约20万字。报告的撰写受到中国博士后科学基金的资助。报告得到答辩专家的一致好评,全票通过。 自20世纪60年代西方翻译研究借助当代语言学的快速发展,逐步走向学科化以来,这一领域出现了空前繁荣的局面,学者们借鉴了语言学多种相关邻域的研究成果,形成了各种跨学科的语言学翻译研究方法。上世纪90年代以来,以超越了句子桎梏的语篇语言学为基础的翻译研究尤其受到学界的关注,成为研究的热点,形成当今翻译研究的主流方向之一。作为语篇语言学的重要研究内容之一,语篇功能由以下三个语义系统构成:主位述位结构,信息结构,衔接系统。 作为我国古典诗歌艺术高峰的唐代诗歌,炳耀千古,举世倾服。唐诗在西方的译介和研究既是中国文学外传的代表,也是中国文化在西方被接受的典范。从语篇语言学的视角进行唐诗翻译研究理应得到充分的关注。本文从主位述位结构,信息结构,衔接系统这三个方面来具体分析唐诗的俄译和英译,探究语篇功能理论在唐诗翻译方面的适用性和可操作性,并进一步探讨本研究对于翻译的启示。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

新华文轩网络书店 全新正版书籍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP