• 旅游景区语言服务与翻译:以四川省旅游景区为例
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

旅游景区语言服务与翻译:以四川省旅游景区为例

经济理论、法规 新华书店全新正版书籍

60.2 7.0折 86 全新

仅1件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者殷明月、管静、周鹤、姜学龙 著

出版社西南交通大学出版社

出版时间2020-11

版次1

装帧平装

货号1202364394

上书时间2024-09-24

新华文轩网络书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
新华文轩网络书店 全新正版书籍
商品描述
 本书着重探讨涉外旅游行为发生时,游客接触到的翻译人员及产品,讨论旅游翻译中语言服务的质量以及各类宣传公示语、诗词牌匾和展示品的翻译策略。本书分为四个章节,分别对应景区语言服务及导游口译、景区公示语翻译、景区文化翻译和景区展品翻译。 
图书标准信息
  • 作者 殷明月、管静、周鹤、姜学龙 著
  • 出版社 西南交通大学出版社
  • 出版时间 2020-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787564377595
  • 定价 86.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 201页
【内容简介】
  《旅游景区语言服务与翻译:以四川省旅游景区为例》围绕旅游业中的多语服务及景区翻译展开。内容包括:景区导游语言服务与口译,景区宣传及标识语翻译,景区文化翻译与景区展品翻译;以景区中的口语文本为研究对象,分析了各景区语言服务人员及口译员在应对多语多文化游客需求时在文化交流与传播中的作用;分析了四川景点的官方宣传翻译以及景区公示语翻,并以大量语料为基础讨论了四川景区的宣传语和公示语的翻译策略;分析了景区中诗词、对联、碑文、文化表演的翻译特点,并基于翻译学、民族学、文化研究不同学科视域下的文化翻译,提出景区文化的归化、异化、民族志翻译策略以及各种翻译原则与方法;分析四川省景区展品翻译现状及问题、根据展品翻译特点提出翻译总体原则及具体方法,在确保翻译准确的前体下倡导多模态的展品介绍方式。
【作者简介】
  殷明月,博士,四川大学外国语学院教师;主要从事多语语言服务、口译理论、译员身份与职业道德等方面的研究;参研教育部课题3项;

  管静,博士、成都理工大学教师;主要从事翻译史、民族志翻译方面的研究;
【目录】
第一章 景区语言服务及导游口译
第一节 景区语言服务概述
第二节 导游口译
第三节 语言服务与导游口译策略
――四川景区导游口译案例分析
第四节 小结

第二章 景区公示语翻译
第一节 公示语的种类
第二节 公示语的语言特点
第三节 公示语翻译的策略和方法
第四节 公示语翻译规范讨论
第五节 小结

第三章 景区文化翻译
第一节 文化翻译的多学科视野
第二节 景区文化翻译的种类
第三节 景区文化翻译的原则、策略、方法与技巧
第四节 小结

第四章 景区展品翻译
第一节 景区展品分类及其翻译现状
第二节 景区展品翻译的传播学研究
第三节 传播学理论视阈下的展品翻译策略与方法
第四节 小结

参考文献
附录一 峨眉山――乐山大佛景区公示语汉英对照表
附录二 成都金沙遗址博物馆公示语汉英对照表
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

新华文轩网络书店 全新正版书籍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP