• 从《茶花女》到《流浪的星星》:启蒙的光辉与人性的力量
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

从《茶花女》到《流浪的星星》:启蒙的光辉与人性的力量

外国现当代文学 新华书店全新正版书籍

27.26 4.7折 58 全新

库存2件

江苏无锡
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许钧、施雪莹 编

出版社西苑出版社

出版时间2016-03

版次1

装帧平装

货号1201286530

上书时间2024-02-21

新华文轩网络书店

十四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
新华文轩网络书店 全新正版书籍
商品描述
从《茶花女》到《流浪的星星》,法国文学在中国的翻译历经一个多世纪,有力地促进了中法文化与文学的交流。译事甘苦,非译者本人不能体味。《从<茶花女>到<流浪的星星>:启蒙的光辉与人性的力量》收录几代法语翻译家关于文学翻译的种种思考与感悟,愿这一超越时空的文字盛宴与精神之旅,展现出翻译世界的独特魅力。
图书标准信息
  • 作者 许钧、施雪莹 编
  • 出版社 西苑出版社
  • 出版时间 2016-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787515105482
  • 定价 58.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 251页
  • 字数 230千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 翻译家谈翻译丛书·多国语种文学卷
【内容简介】
  《从<茶花女>到<流浪的星星>:启蒙的光辉与人性的力量》为《翻译大家谈翻译》法语文学卷,我国对英语文学的译介,无论就数量而言,还是就质量而言,都为我国外国文学研究界和翻译界的同行所瞩目。本卷选取了我国英语文学翻译界30余位名家谈文学翻译的佳作,集中展现了翻译家对文学翻译精深的研究成果与富有见地的见解。
【作者简介】
  施雪莹,青年译者,南京大学法语系在读博士,从事法语文学研究。
  
  许钧,浙江龙游人。中共党员,教授,博士生导师,南京大学研究生院常务副院长,北京大学比较文学与比较文化中心兼职教授。全国法国文学研究会副会长,中国法语教学研究会副会长,南京翻译家协会会长等。1997年加入中国作家协会。
【目录】
前言
我对翻译批评的意见
译事琐话
论直译——写给一个初学翻译的青年同志
是直译还是意译
我走过的翻译道路
论文学翻译书
略论鲁迅的翻译理论和实践
漫谈文学翻译
译书漫忆——关于《红与黑》的翻译及其他
文学翻译的基本功
谈重译——兼评许钧
关于《红与黑》汉译的翻译——致许钧
译诗断想
法语文学翻译与教学心得谈
法国文学在我国的翻译
萨特在中国的精神之旅
释“译作”
翻译风格三议
傅雷翻译文学经典与中国现代作家
从编辑角度漫谈文学翻译
翻译风格小议
翻译是一种阅读
谈罗新璋译的《红与黑》——兼谈罗新璋的翻译艺术
风格与译风
何妨各行其道
译书故事
我译《红与黑》
文学翻译亦应重形似
百年回顾——法国小说在我国的译介和研究
“信”与文体
澄清文学翻译和翻译文学中的几个概念
文学翻译再创造的度
我译法国新小说
翻译家任重道远
什么是一首译诗?——以阿波利奈尔《米拉波桥》为例
漫漫翻译路
“不可译”或“再创造”
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

新华文轩网络书店 全新正版书籍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP