英文版主要译者 Elizabeth Hanlon,中文名韩恩立,美籍译者。2016年至今翻译过多部中国短篇科幻作品,包括刘慈欣的《白垩纪往事》《流浪地球》《太原之恋》《赡养人类》《中国太阳》;华语科幻星云奖获得者何夕的《战争》、刘洋的《迷雾》等,并在美国科幻很好不错杂志《克拉克世界》杂志(Clarkes world Magazine)上发表。她的近期新译作是中国女性科幻作家短篇集《春天来临的方式》(The Way Spring Arrives),2020年10月由托尔(Tor)出版社出版。
Carmen Yiling Yan,中文名言一零,目前就读于加州大学洛杉矶分校(UCLA),是刘宇昆的合作译者。曾翻译过多部中国科幻作家作品,如刘慈欣的《全频带阻塞干扰》《镜子》《诗云》,钱莉芳的《天意》,吴霜的《腊八粥》,张冉的《以太》等,是刘宇昆“最信任的译者之一”。她的翻译作品已由《克拉克世界》、《银河边缘》(Galaxy's Edge)及《光速》(Light Speed)等世界有名科幻杂志出版。 " 《刘慈欣中短篇科幻双语成.人版.时间移民/刘慈欣》 "刘慈欣,不错工程师,中国科幻文学领军人物。代表作《三体》荣获第73届“雨果奖”长篇小说奖,为亚洲作家抢先发售获奖。其作品宏伟大气、想象绚丽,既注重特别空灵与厚重现实的结合,也讲求科学的内涵和美感,具有浓郁的中国特色和个人风格,为中国科幻确立了新高度。其中短篇科幻小说代表作《流浪地球》《带上她的眼睛》《乡村教师》《时间移民》等屡获银河奖等科幻大奖,或被收录入高考题目、中学教材,或改编为电影,影响力遍及优选。
英文版主要译者 Ken Liu,中文名刘宇昆,美籍华裔科幻和奇幻作家,也是译者、律师和电脑程序员。2012年,他凭借短篇小说《手中纸,心中爱》(The Paper Menagerie)分别夺得星云奖很好短篇故事奖和雨果奖很好短篇故事奖,成为位获得星云奖和雨果奖两项世界科幻小说大奖的华裔作家。刘宇昆曾将刘慈欣、郝景芳、陈楸帆、马伯庸、夏笳等中国科幻作家的作品译成英文在国外发表。2015年8月,他翻译的《三体》获得雨果奖很好长篇小说奖。2016年8月,他翻译的郝景芳的小说《北京折叠》获雨果奖很好中短篇小说奖。
Carmen Yiling Yan,中文名言一零,目前就读于加州大学洛杉矶分校(UCLA),是刘宇昆的合作译者。曾翻译过多部中国科幻作家作品,如刘慈欣的《全频带阻塞干扰》《镜子》《诗云》,钱莉芳的《天意》,吴霜的《腊八粥》,张冉的《以太》等,是刘宇昆“最信任的译者之一”。她的翻译作品已由《克拉克世界》、《银河边缘》(Galaxy's Edge)及《光速》(Light Speed)等世界有名科幻杂志出版。 " ...... 《刘慈欣中短篇科幻双语成.人版.时间移民/刘慈欣》 《刘慈欣中短篇科幻双语成.人版.时间移民/刘慈欣》 "刘慈欣,不错工程师,中国科幻文学领军人物。代表作《三体》荣获第73届“雨果奖”长篇小说奖,为亚洲作家抢先发售获奖。其作品宏伟大气、想象绚丽,既注重特别空灵与厚重现实的结合,也讲求科学的内涵和美感,具有浓郁的中国特色和个人风格,为中国科幻确立了新高度。其中短篇科幻小说代表作《流浪地球》《带上她的眼睛》《乡村教师》《时间移民》等屡获银河奖等科幻大奖,或被收录入高考题目、中学教材,或改编为电影,影响力遍及优选。
英文版主要译者 Ken Liu,中文名刘宇昆,美籍华裔科幻和奇幻作家,也是译者、律师和电脑程序员。2012年,他凭借短篇小说《手中纸,心中爱》(The Paper Menagerie)分别夺得星云奖很好短篇故事奖和雨果奖很好短篇故事奖,成为位获得星云奖和雨果奖两项世界科幻小说大奖的华裔作家。刘宇昆曾将刘慈欣、郝景芳、陈楸帆、马伯庸、夏笳等中国科幻作家的作品译成英文在国外发表。2015年8月,他翻译的《三体》获得雨果奖很好长篇小说奖。2016年8月,他翻译的郝景芳的小说《北京折叠》获雨果奖很好中短篇小说奖。
Carmen Yiling Yan,中文名言一零,目前就读于加州大学洛杉矶分校(UCLA),是刘宇昆的合作译者。曾翻译过多部中国科幻作家作品,如刘慈欣的《全频带阻塞干扰》《镜子》《诗云》,钱莉芳的《天意》,吴霜的《腊八粥》,张冉的《以太》等,是刘宇昆“最信任的译者之一”。她的翻译作品已由《克拉克世界》、《银河边缘》(Galaxy's Edge)及《光速》(Light Speed)等世界有名科幻杂志出版。 " 《刘慈欣中短篇科幻双语成.人版.带上她的眼睛/刘慈欣》 "刘慈欣,不错工程师,中国科幻文学领军人物。代表作《三体》荣获第73届“雨果奖”长篇小说奖,为亚洲作家抢先发售获奖。其作品宏伟大气、想象绚丽,既注重特别空灵与厚重现实的结合,也讲求科学的内涵和美感,具有浓郁的中国特色和个人风格,为中国科幻确立了新高度。其中短篇科幻小说代表作《流浪地球》《带上她的眼睛》《乡村教师》《时间移民》等屡获银河奖等科幻大奖,或被收录入高考题目、中学教材,或改编为电影,影响力遍及优选。
英文版主要译者 Joel Martinsen,中文名周华,美国人,华语科幻迷,《金融时报》旗下DANWEI网总编辑。因翻译刘慈欣的《三体II·黑暗森林》英文版而备受关注,该作品2016年获得美国豆瓣“佳读网”(goodreads)年度读者选择奖。另翻译过刘慈欣的《球状闪电》《超新星纪元》,王晋康的《蚁生》,刘洋的《火星孤儿》,迟卉的《苏醒2026》等中国很好科幻作品。
John Chu,中文名朱中宜,美国号角科幻小说研讨会成员。他的作品曾在《波士顿评论》《阿西莫夫科幻杂志》《Apex杂志》和托尔出版社官网Tor.com上发表。其作品《无源之水》(The Water That Falls on You from Nowhere)曾获2014年雨果奖很好短篇小说奖。他还翻译过中国科幻作家糖匪的小说,深受好评。作为一个计算机硬件设计师,朱中宜有丰富的理科知识,刘宇昆认为他“正是翻译大刘的优选人选”。 "
以下为对购买帮助不大的评价