全新正版 中国古代佛典译论研究 9787100227834 商务印书馆
全新正版书籍,书友们可以放心购买。如图片与标题不一致以标题为准,如不了解的可以联系客服。
¥
60.9
7.8折
¥
78
全新
库存35件
作者武光军
出版社商务印书馆
ISBN9787100227834
出版时间2023-11
装帧平装
开本32开
定价78元
货号1203173632
上书时间2024-07-01
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
武光军,北京航空航天大学外国语学院教授、博士生导师、翻译学方向学科带头人,中国联合国教科文组织全国委员会咨询专家、中国翻译协会对外话语体系研究委员会专家,主要研究领域为翻译学。曾任北京第二外国语学院英语学院院长、外国语言文学一级学科负责人,主持国家社科基金项目三项,出版教材及专著三部,在Meta, Perspectives、Translation and Interpreting Studies、《中国翻译》、《外国语》、《中国外语》等国内外核心期刊发表学术论文40余篇。
目录
第一章绪论
第二章中国古代佛典翻译本体论的演进与流变
第一节翻译本体论
第二节中国古代佛典传入之前的翻译:“译”的统一
第三节翻译概念外延的拓展:从“译”转向“出”
第四节翻译概念内涵的增添:“翻”的移植与添加
第五节翻译概念的最终确立:“翻”与“译”的合流及“翻译”的形成
第六节佛典翻译对翻译本质的探索
第三章中国古代佛典翻译认识论的演进与流变
第一节翻译认识论
第二节对原文与译者概念的认识
第三节对翻译标准及困难的认识
第四节对翻译文体的认识
第五节对不可译性的认识
第六节翻译理论的演进
第四章中国古代佛典翻译方法论的演进与流变
第一节翻译方法论
第二节格义与意译
第三节音译
第四节语法翻译
第五节文体翻译:偈的翻译
第六节抽译及节译
第七节合译:译场制度的演进
第八节藏地佛典翻译方法及理论
第九节《法华经》竺法护、罗什翻译方法比较
第十节《金刚经》罗什、玄奘翻译方法比较
第五章中国翻译传统及当下中国翻译学的创新
第一节基于古代佛典翻译的中国翻译传统
第二节中国古代佛典翻译对当下翻译研究的启示
第三节翻译的重新界定及当下翻译学的创新
第六章结语
参考文献
后记
内容摘要
中国的翻译史始于佛典翻译,中国古代译论的贡献亦主要来自佛典翻译。可以说,佛典翻译是中国古代第一次大的文化翻译,对我国的译学具有奠基性作用,因此,研究中国古代佛典翻译理论具有重大意义。本书首次尝试从本体论、认识论和方法论三个层面对中国古代佛典翻译开展理论研究,从中国译学传统的视角出发,进一步明晰“翻译”概念的内涵,深化翻译认识论和方法论研究,并通过翻译传统及译论的中西、古今比较,积极参与响应当下国内外译学界重新定义“翻译”和创新译学的研究思潮。
主编推荐
本书首次尝试从本体论、认识论和方法论三个层面对我国古代的佛典翻译开展理论研究,从翻译理论研究的层面对我国的佛典翻译进行提炼与提升。在该理论框架下,国内尚未有此类书的出版。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价