全新正版现货,以书名为准,放心购买,购书咨询18515909251朱老师
¥ 28.87 5.9折 ¥ 49 全新
仅1件
作者华桂萍
出版社南京东南大学出版社有限公司
ISBN9787564187279
出版时间2017-12
装帧平装
开本16开
定价49元
货号11265536
上书时间2026-02-03
日语同世界上其他各国语言一样,可分为用声音表达的口头语言和用文字表达的书面语言两种。口头语言又分为古代口头语言和现代口头语言两种,而书面语言也同样可再分为古文和现代文两种。日语的古文按时代不同又有古代古文和近代古文之分,前者指明治时代以前的古文,多用日语固有词汇,故较难读懂,后者则指明治时代及其以后直至二战结束以前的古文,因其中多用汉语词汇,所以对于中国的日语学习者而言较易理解。在日语中,常把现代日语包括口头语言和书面语言统称为「口語」,而把古代的口头语言和书面语言包括近代古文统称为「文語」。相应地,在语法研究方面也存在两种不同的体系——「文語文法」与「口語文法」。所谓「文語文法」是以平安时代特别是11世纪初的物语、和歌中所使用的语言为中心归纳总结出来的语言规律,当然也会适当融入之后各个时代的语言要素。
一般来说,书面语言相对比较固定,而口头语言则会随着时代的变迁而不断发生变化。在汉字传入日本之前,日本人只有口头语言而没有书面语言。自从汉字传入日本、日本人据此创造出自己的文字——“假名”(「仮名」)之后,日语也出现了口头语言和书面语言的区别。但在10世纪的平安时代中期之前,日语的口头语言和书面语言之间并没有太大差别。自10世纪末起,日语的口头语言和书面语言开始发生分化。到了12至16世纪的镰仓、室町时代,其间的差别日益显著。及至17世纪的江户时代,日语的书面语言已经产生两种文体—「文語体」和「口語体」。「文語体」主要用于天皇的诏勅、官府的公文法令以及文人的和歌等,而「口語体」则多用于新兴的町人文学,尤其是各类小说等。自明治时代初期起,日本兴起了所谓“言文一致运动”,即主张用接近口头语言的文字来书写文章,其后经过二叶亭四迷、山田美妙、尾崎红叶等人的文学实践,至明治末年「口語体」已经作为小说的文体得以确立并逐渐普及。不过,官厅、司法界以及军部等部门大多依然沿袭一直以来的「漠文体(中国文言文的文体)及「文語体」,直至二战结束,日本政府于1946年下令取消「文語体」,日语的文体口语化的任务方才在普遍范围内最后完成。
(二)「口語」中的「文語」现象
如前所述,直到1946年废除「文語体」之前,日本的大量古典文献乃至近代公文等正式文书均采用「文語体」,即便是「口語体」写就的近代文学作品在1946年文字改革前也是用「歴史的仮名遣い」标记,其中也难免夹杂着一些「文語文法」的残留,如果对「文語」一窍不通,根本无法阅读上述史料文献及文学作品。不仅如此,由于现代日语是从古文演变而来,因此我们在现代日语中也难免会碰到一些与古文有关的现象。例如,在一些新闻报道特别是标题里会看到诸如「教師たるものの責任」(「たる」是文语断定助动词「たり」的连体形)等含有「文語文法」的表述;一些书名、作品名中也常见文语式的表达,例如川端康成晚年创作的中篇小说「眠れる美女」,这里的「眠れる」并非可能动词,而是文语四段活用动词「眠る」的已然形或者命令形后续完了助动词「り」的连体形「る」,因此译为《睡美人》而非《能睡的美人》。此外,一些谚语、惯用句中也保留了许多文语的语法现象,如「急がば回れ」(动词未然形后续接续助词「ば」是文语特有的语法现象)、「時は金なり」(「なり」是文语断定助动词)等。
实际上,在一些常见的现代日语语法现象中,文语的残留也俯拾皆是。例如「ず」「ぬ」
「な」「む」「まい」「ゆえ」「ごとし・ごとき・ごとく」「べし・べき・べく」等等。以下试举几个现代日语中常用语法的例子来加以说明。
①あなたならでは出来ないことだ。
②ふるさとならではの味わいだ。
这里的「ならでは」是文语断定助动词「なり」的未然形「なら」后续接续助词「で」再加上系助词「は」构成的词组,其中的接续助词「で」在文语当中接在活用词的未然形后面表示否定的接续,相当于现代日语的「~ないで」「~ずに」。了解了这一点之后,我们就能比较轻松地理解和记住上述两个例句所对应的具体用法了,即:(1)《下に打ち消しを伴って》~でなくては。(2)
以下为对购买帮助不大的评价