• {正版现货新书} 日本古典文学鉴赏 9787564187279 华桂萍

{正版现货新书} 日本古典文学鉴赏 9787564187279 华桂萍

全新正版现货,以书名为准,放心购买,购书咨询18515909251朱老师

28.87 5.9折 49 全新

仅1件

北京丰台

作者华桂萍

出版社南京东南大学出版社有限公司

ISBN9787564187279

出版时间2017-12

装帧平装

开本16开

定价49元

货号11265536

上书时间2026-02-03

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
前篇 古典文法基础

 一 [文語]与[口語]

 (一)从[文語]到[口語]

 (二)[口語]中的[文語]现象

 (三)[文語]与[口語]的主要不同

 二 [文語]的表记与发音

 (一)短音

 (二)长音

 (三)汉字音

 (四)促音[つ]与拗音[や][ゆ][よ]

 三 用言的活用及其种类

 (一)动词

 (二)形容词与形容动词

 (三)音便

 四 助动词的种类及其用法

 (一)助动词的分类

 (二)助动词的用法

 五 助词

 (一)系助词

 (二)格助词

 (三)副助词

 (四)接续助词

 (五)间投助词

 (六)终助词

 六 副词

 (一)情态副词

 (二)程度副词

 (三)陈述副词

 七 敬语

 (一)尊他敬语

 (二)自谦敬语

 (三)郑重敬语

 后篇 古典文学导读

 一 [枕草子]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 二 [平家物語]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古典常识

 三 [方丈記]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 四 [竹取物語]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 五 [伊势物語]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 六 [奥の细道]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 七 [徒然草]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 八 [源氏物語]

 (一)作品评鉴

 (二)节选

 (三)重点语法

 (四)古文常识

 参考文献

内容摘要
日语同世界上其他各国语言一样,可分为用声音表达的口头语言和用文字表达的书面语言两种。口头语言又分为古代口头语言和现代口头语言两种,而书面语言也同样可再分为古文和现代文两种。日语的古文按时代不同又有古代古文和近代古文之分,前者指明治时代以前的古文,多用日语固有词汇,故较难读懂,后者则指明治时代及其以后直至二战结束以前的古文,因其中多用汉语词汇,所以对于中国的日语学习者而言较易理解。在日语中,常把现代日语包括口头语言和书面语言统称为「口」,而把古代的口头语言和书面语言包括近代古文统称为「文語」。相应地,在语法研究方面也存在两种不同的体系——「文語文法」与「口文法」。所谓「文語文法」是以平安时代特别是11世纪初的物语、和歌中所使用的语言为中心归纳总结出来的语言规律,当然也会适当融入之后各个时代的语言要素。

一般来说,书面语言相对比较固定,而口头语言则会随着时代的变迁而不断发生变化。在汉字传入日本之前,日本人只有口头语言而没有书面语言。自从汉字传入日本、日本人据此创造出自己的文字——“假名”(「仮名」)之后,日语也出现了口头语言和书面语言的区别。但在10世纪的平安时代中期之前,日语的口头语言和书面语言之间并没有太大差别。自10世纪末起,日语的口头语言和书面语言开始发生分化。到了1216世纪的镰仓、室町时代,其间的差别日益显著。及至17世纪的江户时代,日语的书面语言已经产生两种文体—「文語体」和「口体」。「文語体」主要用于天皇的诏勅、官府的公文法令以及文人的和歌等,而「口体」则多用于新兴的町人文学,尤其是各类小说等。自明治时代初期起,日本兴起了所谓“言文一致运动”,即主张用接近口头语言的文字来书写文章,其后经过二叶亭四迷、山田美妙、尾崎红叶等人的文学实践,至明治末年「口体」已经作为小说的文体得以确立并逐渐普及。不过,官厅、司法界以及军部等部门大多依然沿袭一直以来的「漠文体(中国文言文的文体)及「文語体」,直至二战结束,日本政府于1946年下令取消「文語体」,日语的文体口语化的任务方才在普遍范围内最后完成。

(二)「口」中的「文語」现象

如前所述,直到1946年废除「文語体」之前,日本的大量古典文献乃至近代公文等正式文书均采用「文語体」,即便是「口体」写就的近代文学作品在1946年文字改革前也是用「歴史的仮名遣い」标记,其中也难免夹杂着一些「文語文法」的残留,如果对「文語」一窍不通,根本无法阅读上述史料文献及文学作品。不仅如此,由于现代日语是从古文演变而来,因此我们在现代日语中也难免会碰到一些与古文有关的现象。例如,在一些新闻报道特别是标题里会看到诸如「教師たるものの任」(「たる」是文语断定助动词「たり」的连体形)等含有「文語文法」的表述;一些书名、作品名中也常见文语式的表达,例如川端康成晚年创作的中篇小说「眠れる美女」,这里的「眠れる」并非可能动词,而是文语四段活用动词「眠る」的已然形或者命令形后续完了助动词「り」的连体形「る」,因此译为《睡美人》而非《能睡的美人》。此外,一些谚语、惯用句中也保留了许多文语的语法现象,如「急がば回れ」(动词未然形后续接续助词「ば」是文语特有的语法现象)、「は金なり」(「なり」是文语断定助动词)等。

实际上,在一些常见的现代日语语法现象中,文语的残留也俯拾皆是。例如「ず」「ぬ」

「な」「む」「まい」「ゆえ」「ごとし・ごとき・ごとく」「べし・べき・べく」等等。以下试举几个现代日语中常用语法的例子来加以说明。

①あなたならでは出来ないことだ。

②ふるさとならではの味わいだ。

这里的「ならでは」是文语断定助动词「なり」的未然形「なら」后续接续助词「で」再加上系助词「は」构成的词组,其中的接续助词「で」在文语当中接在活用词的未然形后面表示否定的接续,相当于现代日语的「ないで」「ずに」。了解了这一点之后,我们就能比较轻松地理解和记住上述两个例句所对应的具体用法了,即:(1)《下に打ち消しを伴って》~でなくては。2

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP