• {正版现货新书} 农民 9787541162411 (波)符瓦迪斯瓦夫·莱蒙特著

{正版现货新书} 农民 9787541162411 (波)符瓦迪斯瓦夫·莱蒙特著

全新正版现货,以书名为准,放心购买,购书咨询18515909251朱老师

141.06 5.9折 238 全新

库存47件

北京丰台

作者(波)符瓦迪斯瓦夫·莱蒙特著

出版社四川文艺出版社

ISBN9787541162411

出版时间2024-11

装帧平装

开本32开

定价238元

货号17783922

上书时间2026-01-09

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
符瓦迪斯瓦夫·莱蒙特(W?adys?aw Reymont,1867—1925),杰出的波兰现实主义作家。他的生活经历丰富多彩,年轻时曾学过裁缝,当过铁路工人、土地测量员、商店店员、储木场的推销员、流浪艺人和修道士。这些经历让他对沙俄占领下的波兰社会有了广泛且深入的了解。19世纪80年代,莱蒙特开始了文学创作,书写了反映了农民、城市贫民和流浪艺人的苦难生活的小说,叙事真实,结构严谨,语言精练。1894年,他随朝圣者前往琴斯托霍瓦采写朝圣活动,后发表了一组题为《明山朝圣记》的通讯,引起了文学界的注意。此后,他创作了长篇小说《女喜剧演员》(1895)和《发酵》(1896),以及揭示19世纪资本主义社会状况的《福地》(1899)。莱蒙特的代表作是长篇小说《农民》,该书共四卷:《秋》《冬》《春》《夏》。这部作品以四季更迭为背景,表现了19世纪末20世纪初波兰农民的苦难生活和英勇抗争的历史。小说的叙事方式和深刻的社会描写,使其成为波兰文学史上的重要作品,也使莱蒙特荣获1924年诺贝尔文学奖。除了《农民》,莱蒙特还创作了其他一些作品,如《幻想家》《在普鲁士的学校里》《吸血鬼》等中短篇小说,并出版了历史小说三部曲《1794》,这些作品同样展现了他对波兰社会和历史的深刻洞察。莱蒙特于1925年12月5日病逝于华沙,终年57岁。他的作品不仅在波兰,也在世界文学史上占有重要地位,被翻译成多种语言,对后世产生了深远的影响。

目录
目次第一部第一章 3第二章 15第三章 35第四章 62第五章 86第六章 114第七章 129第八章 151第九章 167第十章 181第十一章 207第十二章 242……

内容摘要
第一部 秋第一章“赞美耶稣基督!”“永生永世!我的阿加塔,你又要出去游荡了,是吗?”“到外面去,见见更多的人。尊敬的神父!到外面的世界去走走。”她一面回答一面用拐棍从东向西挥舞了一下。神父也下意识地随着拐棍的挥动朝远处望去,立即闭上了眼睛,因为那边是令人目眩的西沉的太阳。随后他用较低的声音、略带迟疑的口吻问道:“是克温布家把你赶出来了?也许你们吵过架?或者……”她稍稍挺直了一下身子,先是用她那有些昏花的老眼望了一下秋收完毕之后光秃秃的田野、果园围绕着的村舍,然后才缓慢答道:“不是……他们没有赶我……他们怎么会赶我呢……他们都是好人,而且还是我的亲人。至于吵架什么的,我们从来都没有过。我觉得,还是自己离开的好。与其挤在别人的车上,还不如自己跳进海里好。所以我就决定走了。现在这里没有我干的活了。冬天来了,那又怎么样呢?我不给他们干活了,难道还要他们白养着我、白给我一个睡觉的角落吗?……再说,他们家的小牛刚断了奶,那些鹅在冬天的夜里也要关进屋里去。我该把地方腾出来,不然的话,牲畜就会受到伤害,它们也是上帝的创造物呀……说实话,他们真是大好人,夏天的时候,他们收留了我,给我地方住,还赐给我一口饭吃,作为一个主人那是很慷慨大方的了……到了冬天,我就该到外面的世界去求人施舍……我需要的不多,好心的人们一定会施舍给我的。凭着上帝的保佑,我定能度过这个冬天,也许还能积攒几个小钱。我相信,仁慈善良的耶稣决不会抛弃他的穷人的。”“不,不会的……”神父急忙大声道,还把一枚小钱币塞到她的手里。“谢谢,我们尊敬的神父!”她把她的那颗晃动的脑袋低垂到神父的膝盖上,向他深深地鞠了一躬。与此同时,豆大的泪珠沿着她那满是皱纹的脸孔滚落下来,她的这张脸孔就像秋耕过的田地一样凹凸不平。神父有些惶恐不安,立即把她扶了起来,说道:“上帝与你同在!走吧,走吧!”她用哆哆嗦嗦的手画了个十字,然后拿起了她的口袋和尖头拐杖,便沿着宽广的、车辙很深的道路朝森林走去。她一次又一次地转过身去看看村庄,看看正在刨土豆的田地,以及低低飘浮在麦茬上的牧人们点起的篝火的烟雾。她很伤心,不断地回头看望,直到消失在丛林中。神父又在犁具上坐了下来,吸了一口鼻烟,他打开了祈祷书,然而他的眼睛却常常离开红色字体,去看看那沉浸在秋天宁静中的大地,看看那纯净无云的天空,或者瞅瞅他家那个弯着腰正在犁地的长工。“瓦列克,犁沟犁歪了!”他喊道,挺了挺身子,便一直紧盯着正在犁地的两匹肥壮的灰马。他再次把眼睛转回到了祈祷书上,嘴唇开始嚅动起来。但是他时时会不自觉地把眼睛望向那两匹灰马,或者望向那些成群结队的乌鸦。乌鸦伸长着嘴巴,在新犁出来的犁沟里跳来跳去地觅食,它们小心翼翼地跟在犁的后面,只有在鞭子响的时候或者马儿转过头的时候,才会扑动着翅膀飞起来,可是它们又会立即沉重地降落在刚犁过的地里,或者在被太阳晒硬了的泥块上磨磨嘴巴。“瓦列克,用鞭子催催右边的那匹马,它落后了。”当两匹马齐头并进的时候,神父便开心地笑了。当马儿来到路边时,他还跳上前去拍拍它们的脖子,马儿也把鼻子朝他伸了过来,舔了舔他的脸孔。“啊……啊……”瓦列克像唱歌似的吆喝起来。他把银光闪闪的犁头从田沟里拔了出来,用力把犁扛了起来,然后把马掉转头来,再把闪光的犁头插入地里。鞭子一响,犁便朝前走去,把木头横档拉得咯吱咯吱地直响。他们没有停步,继续前行,在那一大片田地上翻耕过去。那块土地与道路形成直角,犁痕一条条的,倒像是粗麻布织就的纬线。这块地是往下倾斜的,一直延伸到隐没在红色和黄色果树中间的下面的村庄。田野宁静,天气暖和,令人有点儿慵倦。虽然已是九月末了,但依然很是炎热,太阳悬挂在西南方向的森林之上,使灌木和梨树,甚至是干燥坚硬的泥块都映照出浓重而使人清凉的阴影。耕种过的田地里弥漫着泥土的芬芳,空气被阳光照射得金光灿灿。而在上面的蔚蓝天空中飘荡着许多不规则的云彩,巨大而洁白,仿佛是被狂风吹散的大块白雪。放眼望去,目力所及,下面是一片黄褐色的田野,酷似盆地,苍翠的树木环绕在它的四周,恰似一个巨大的盘子。在杨树和柳树之间,一条蜿蜒的小河在阳光的映照下波光粼粼,正如一条闪烁的金色绦带穿过盆地,到了村庄中间便形成一个不小的狭长湖泊,然后穿过丘陵窄口一直向北方流去。湖的周围是村舍。秋日的阳光映照在果园上,呈现出色彩斑斓的美景。从村庄到森林边缘,是一条条长条形的耕地、一块又一块的灰色田畦。田畦之间横亘着网丝般的田埂,田埂上长着梨树和李树。在灰色的田野中,零零散散地开放着金黄的扁豆香花。还有就是暗银色的干涸河床,以及延伸到山丘和森林的幽静沙路,皆被一行行高大的杨树所掩盖。望着这片景色的神父,突然回过神来。从不远处传来一声长而悲哀的牛叫声,乌鸦被叫声惊起,哇哇地朝人们正在刨土豆的田地斜飞过去。乌鸦飞动的黑影在一部分已耕种过的土地上掠过。神父用一只手挡住眼睛,望着太阳下面那条通向森林的大路,只见一个小姑娘朝他走了过来,她手里用绳牵着一头红色的大母牛。当她走到神父身边时,便说:“赞美耶稣基督!”她本想要吻神父的手的,可是那头母牛却把她拉走了,还不停哞哞乱叫。“你是把牛牵去卖的吗?”神父问。“不是。我是要把它拉去推磨的。站住!不要叫了!你这是疯了还是怎么的。”她大声嚷道。她气喘吁吁地要拉住这头母牛,可是母牛却拖着她,最后都在尘埃中消失得无影无踪了。过了一会儿,在这条沙道上出现了一个犹太人,推着一辆手推车,艰难地行走着。车上堆满了货物,累得他走一段就得停下来喘口气。“莫什克,你有什么新闻吗?”“什么新闻?……好不好那得看对谁了。感谢上帝,今年土豆长得不错,燕麦丰收,洋白菜也长得很好。这对于那些种土豆的、种燕麦的和种洋白菜的人,都是好消息啊!”他吻了吻神父的衣袖,把拉车的绳带在肩头上放好,便拉着小车前行了。由于是下坡路,走起来也就轻松多了。随后,在大路中间被他脚步掀起的尘埃中,走来了一个瞎眼的老乞丐,一条喂得肥肥胖胖的狗用绳子拉着他前行。接着是一个拿着酒瓶的青年从森林那边飞奔而来。他看见神父在路边,便远远避开他,抄田间小路,直奔小酒馆而去。这时,从邻村来了一个农民,他是要到磨坊去磨麦子的。还有个犹太女人,她赶着一群刚买来的鹅也从这里经过。大家都赞美上帝,神父和颜悦色地和他们打过招呼后,他们便各走各的路了。神父眼见太阳越来越低了,便站了起来,朝瓦列克喊道:“你犁到白桦树边就回家去吧。可怜的马儿都要累坏了。”神父缓步走在田埂上,小声念着祷告文,用一种深情挚爱的眼神环视着四周的田野。土豆地里,干活的妇女们形成了鲜艳的红色队列,她们把捡起的土豆装进筐里,然后哗啦啦地倒进大车。到处都有人在为秋种而忙于耕地。……休耕地里,一群多种花色的母牛正在吃草……某些长长的灰色耕地,由于麦田的吐芽长叶而呈现出锈红的颜色……已经割过草的浅色草地上,一群白鹅俨如一片片白雪。那些母牛也时不时地发出哞哞的叫声……篝火点起来了,长长的蓝色烟雾在麦田上空飘动。有些地方还在忙于犁地。大车发出咯吱声响。寂静重又笼罩整个田地,这时候便能听到河水的流淌声和磨坊的咯咯声,磨坊隐没在村外的那片变黄的大树中间……地里又响起了歌声,还有不知从何处传来的喊叫声,穿过耕地直朝下面的坡地飘去,消失在深秋的灰色之中,消失在有如蛛网的已耕过的田地上和空旷昏沉的大路上。在耕种土地上所掀起的灰色尘埃飘向山峦,随即又沉落在山脚下。从这团灰土之中冒出一个赤脚的、光着脑袋的农民——仿佛从云雾之中冒出来的一样,他腰上缠着装满麦种的布袋,一边朝前走去,一边从布袋里掏出麦种,用一种有规律的动作把它们撒向肥沃而又被祝福过的地里。等他走到耕地的末端,便转过身来,慢慢走上斜坡。先是露出了他那长有如败絮的乱发的脑袋,接着是他的肩膀,最后是他的整个身躯,依然是一副庄严的态势,将受过祝福的种子如同圣物似的撒在土地上。金色的种子呈半圆形地撒在耕地上,匀称有致。神父的脚步越来越缓慢。一会儿他停了下来吸口气,一会儿他又注视着他的两匹灰马,一会儿又转向一群向梨树扔石头的孩子。这些孩子一齐拥向神父,他们双手缩在身后,一个接一个地吻着神父的法衣袖。他抚摸着他们的头,劝说道:“不要把树枝折断了,否则你们明年就没有梨吃了!”“我们打的不是梨子,而是树上的一个红嘴乌鸦的鸟巢。”一个胆子大些的孩子回答道。神父和善地微笑着,朝正在挖土豆的人群走去。“上帝保佑你们工作快乐!”“谢谢!上帝也保佑你!”他们齐声答道。一起站立起来,纷纷拥向神父去,吻他们敬爱的这位神父的手。“今年上帝赐给我们丰收的土豆,对吗?”神父说道。他把打开的鼻烟盒伸向那些男人,大家都毕恭毕敬地捏了一小撮,却不敢当着他的面来吸一口。“是啊,土豆长得像猫脑袋一样大,每株下面还长得特别多。”“这样一来,小猪的价格就要上涨了,大家都想要多养几头的。”“猪价现在就够贵的了,去年一场猪瘟,害得我们只好到普鲁士去买猪崽了。”“是呀,是呀!你们挖的是谁家的土豆呀?”“波利那家的。”“我没有看见他本人,所以才不敢肯定。”“我爸爸和我男人都在森林那里。”“啊,安娜,你也在这里,过得好吗?”他朝着一个戴着红头巾的美丽少妇说道。这个少妇走上前来,手上满是泥巴,便用围巾裹上,拉住神父的手便吻了起来。“收获期间我给洗礼的那个小娃娃,现在还好吗?”“天主保佑,神父!他现在可好啦,长得很健康,已经会爬了。”“啊,上帝与你们同在!”“上帝也保佑您,神父!”神父朝右边的墓地走去,墓地在村子的另一头,紧挨着一条长满白杨树的大道。他们默默地望着他那瘦瘦的、略显佝偻的背影穿过石砌的矮篱笆墙,一直进入位于黄色桦树和红色枫树之间的那座小教堂,大家才又开始说起话来。“世上再也没有比他更好的人了!”有个女人说道。“是的,确实如此。本来上面要把他调到城里去的,我爹和乡长就去求主教大人,他们才没有把他调走。唉,你们挖呀,快点挖呀!天快黑了,地里的活儿也快完了。”安娜一边说着,一边把筐里的土豆倒在土豆堆上——它们堆放在耕过的土地上,旁边还堆放着一大堆土豆的茎叶。大家又默默地干了起来。寂静之中只有锄头掘地的嘎嘎声,偶尔也能听见锄头碰到石头的当当声。有时候,也有某个人挺起身来深深地吸上一口气,无意识地看了看正在前面播种的农民。他们重又挖了起来,从灰色泥土中捡起黄色的土豆,丢入他们面前的筐里。……

精彩内容
《农民》是波兰作家符瓦迪斯瓦夫·莱蒙特的代表作,是一部深刻反映20世纪初波兰农村社会矛盾和阶级状况的长篇小说。因为这部巨著,莱蒙特在1924年获得诺贝尔文学奖。这部作品共分为四卷:《秋》《冬》《春》和《夏》,以四季更迭为背景,通过一个农村家庭的内部矛盾和农民与地主之间的斗争,展现了当时波兰农民的苦难生活和他们的反抗斗争。小说的主要人物是富农波利那及其家庭。波利那为了增加土地,娶了年轻美丽的雅格娜,这一行为引发了家庭内部的矛盾和冲突。随着故事的发展,波利那家族与地主之间的矛盾逐渐激化,尤其是在反对地主盗伐公有森林的斗争中,农民们的反抗情绪达到了高潮。但最终,由于沙俄占领者的镇压,农民的反抗以失败告终,许多参与斗争的农民被捕入狱。《农民》不仅深刻地描绘了农村的各种人物,还绘声绘色地描绘了乡风民俗、四时景物和美丽风光。小说的语言富有生活气息,大段描写性的叙述语言带有优美的散文诗的韵味。这部作品因其深刻的社会意义和高超的艺术成就,使莱蒙特荣获1924年诺贝尔文学奖。评委会称赞《农民》为“伟大的民族史诗式作品”,认为它“把波兰农民的命运放置在四季更替的背景里,是一曲生活的颂歌,具有广泛的重要意义”。2023年,《至爱梵高》导演多洛塔·科别拉将莱蒙特《农民》改编为油画电影,获2024年奥斯卡最佳创意提名。

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP