正版现货新书 画说诗经 9787500158639 李白 著 刘香玲 王梦 编 许渊冲 译 陈家泠 绘
全新正版现货,以书名为准,放心购买,购书咨询18931383650朱老师
¥
58.91
4.9折
¥
120
全新
仅1件
作者李白 著 刘香玲 王梦 编 许渊冲 译 陈家泠 绘
出版社中译出版社
ISBN9787500158639
出版时间2019-06
装帧平装
开本其他
定价120元
货号1201898459
上书时间2024-11-15
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
译者:许渊冲教授
诗译英法人,北京大学教授,翻译家。在靠前外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的专享专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年12月2日获得中国翻译协会用于表彰个人的优选荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。
目录
诗三百,一言以蔽习,思无邪。不学诗无以言。——孔子
现存先秦古籍,真赝杂糅,几乎无一书无问题,其真金美玉,字字可信者,《诗经》其首也。——梁启超
《诗经》是‘中国最古的诗选’,‘以性质言,风者,闾巷之情诗;雅者,朝廷之乐歌;颂者,宗庙之乐歌也。——鲁迅
《诗经》并不是一部经典,确实是一部古代歌谣的总集。——胡适
入其国,其教可知也。其为人也温柔敦厚,诗教也。——《礼记》
《诗经》是中国一部伦理的歌咏集。中国古代人对于人生伦理的观念,自然而然的由他们最恳挚、最和平的一种内部心情上歌咏出来了。我们要懂中国古代人对于世界、国家、社会、家庭种种方面的态度观点,最好的资料,无过于此《诗经》三百篇。——钱穆
该书用图画的方式向全世界分享中华文化的精神内涵和审美风范,实现了中华文化经典与传统绘画的深度结合。——日本前首相鸠山友纪夫
内容摘要
《诗经》是中国古代部诗歌总集,诞生于二千五百多年前的春秋时代,目前存世三百零五篇,故有“诗三百”之说。本书选用中国翻译文化终身成就奖获得者、北京大学教授许渊冲先生《诗经》英文译本作为底本,邀请陈家泠、戴敦邦、施大畏、刘金贵、张见等19位有名艺术家以国画形式诠释《诗经》。
主编推荐
1.屠呦呦、周作人、梁思成、林徽因、王国维、琼瑶……他们的名字出自《诗经》,唐寅、苏轼、杜甫、白居易、曹操、李白……他们的用典来自《诗经》,作为中华文化的“元典”,《诗经》有着不可复制的魅力,2500年后的今天,我们怀着敬畏之心,为你唤醒2500年前的声音,重现中国诗歌很初的美。
2.本书采用翻译泰斗许渊冲教授英文底本,配以海派当代艺术家以诗为题所创作中国画。当2500年前的诗歌之美,遇见2500年后的国画之美,中华传统文化之美在此集成。
3.一诗一画一英文,全彩呈现。诗言志,画传情,译无界,一部唯美而易赏的诗经。
4.本书为孔子学院总部/国家汉办推荐图书,上海文化发展基金会重大文艺创作资助项目,同系列《画说唐诗》《画说宋词》一版再版,广受好评。
精彩内容
“关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑”(《周南·关雎》),“桃之夭夭,灼灼其华”(《周南·桃夭》),“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”(《小雅·采薇》)……以上这些我们耳熟能详的优美诗句都出自《诗经》。
《诗经》是中国古代部诗歌总集,诞生于二千五百多年前的春秋时代,目前存世三百零五篇,故有“诗三百”之说。《诗经》中的作品除极少数几首有作者署名外,大多出自平民和奴隶之手,最后经乐官加工修订而成,这些民歌是《诗经》最精华的部分。
《诗经》、《楚辞》、汉赋、唐诗、宋词、元曲和明清小说是中国传统文化的重要载体,对中国文学艺术乃至世界文学艺术的发展都曾产生过积极的影响。以图解方式传播中国传统文化的做法古已有之,所谓绣像小说即为一例。在读图格外受到青睐的今天,我们将唐诗、宋词和《诗经》以汉英对照、图文并茂的方式呈现给中外读者,希冀让更多的读者共享中国传统文化之精华。
从二〇一二年开始,我们以上海中国画院艺术家为主,同时邀请杭州和南京艺术家以许渊冲先生唐诗、宋词英译本为蓝本创作了二百余幅绘画作品,先后推出了《画说唐诗》和《画说宋词》,一时好评如潮,一版再版,并被国家汉办定为推荐书。上海作为现当代书画艺术重镇,从吴昌硕、任伯年、丰子恺、吴湖帆、林风眠到程十发、陈佩秋、张桂铭,可谓人才辈出,青出于蓝而胜于蓝。今天艺术家们创作虽然用的还是最传统的笔墨纸砚,但他们诠释古人的《诗经》、唐诗和宋词的格局和眼光却完完全全是现代的,因而作品别有一番深意并散发着浓郁的时代气息,似乎多少还有点穿越的味道。
《画说诗经》继续选用中国“翻译文化终身成就奖”获得者、北京大学教授许渊冲先生《诗经》英文译本。从事翻译工作已七十余年的许渊冲先生是一位令人尊敬的翻译家,他的译文追求“信达雅”,有“译笔生花”之誉。他将《诗经》、《楚辞》、唐诗、宋词译成英法韵文,将《包法利夫人》《红与黑》和《约翰·克利斯朵夫》译成中文,曾先后出版中外经典著作数十部。二〇一四年许渊冲先生成为亚洲首位荣获国际翻译家联盟“北极光”杰出文学翻译奖的翻译家也是实至名归。我们有幸与他合作多年,实属有缘。这次,上海中国画院陈家泠、戴敦邦、施大畏以及北京的刘金贵、张见等十九位艺术家联手创作了百幅《诗经》绘画作品,成就了《画说诗经》,“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方”(《秦风·蒹葭》)……终于为画说中国传统文化系列三部曲划上了一个圆满的句号。
媒体评论
用现代的格局和眼光画说诗经。——新民晚报
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价