• 网格本·万叶集精选(外国文学名著丛书)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

网格本·万叶集精选(外国文学名著丛书)

47.24 6.5折 73 九品

仅1件

北京昌平
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[日]大伴家持编纂 钱稻孙 译

出版社人民文学出版社

出版时间2022-06

版次1

装帧精装

货号A7

上书时间2024-12-24

旧书香书城

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 [日]大伴家持编纂 钱稻孙 译
  • 出版社 人民文学出版社
  • 出版时间 2022-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787020159222
  • 定价 73.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 轻型纸
  • 页数 408页
  • 字数 145千字
【内容简介】
《万叶集》是日本最古老、数量最多(四千五百多首)的钦定诗选,主要收录了公元七世纪至八世纪中叶的诗歌。作者包括了当时社会的各阶级:天皇、贵族和广大的民众。《万叶集》中表现的境界丰富而复杂,万叶诗人用日本民族语言,在继承传统的基础上,创造了抒情的、富于个性的新诗歌。这种清新简明、真挚感人的力量在后世日本诗篇中已不复存在。本书译者钱稻孙,被认为是兼具“中国、日本和西洋三方面的教养”,他不仅对《万叶集》有数十年的研究功力,同时也具备深厚的国学修养,因此他的译文不仅在问世之初,也得到了后世的高度评价。比如说,对于同一首诗,译者可以翻译成从离骚体到民歌体的风格迥乎不同的译文,体现了作者的博学与多才。
【作者简介】
钱稻孙(1887--1966),浙江省吴兴县人,出生于书香门第,翻译家、教育家,将欧洲中古文学传到中国的最早者,国人译但丁《神曲》第一人。钱稻孙曾担任过国立北京大学讲师、教授兼国立北京图书馆馆长,国立清华大学教授。他精通日语、意大利语、德语、法语,在语言、文学、音乐、戏剧、美术、医学等方面有精深的造诣。作为备受学术界尊重的教授、学者和翻译家,早在1921年,他就用离骚体将但丁的《神曲》由意大利语翻译成中文。他填补了中国对日本江户时代文学翻译介绍的空白,且无人能替代。
【目录】
《万叶集精选》插图

出版说明

编委会名单

目次

译本序

《万叶集》介绍

正文

“外国文学名著丛书”书目
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP