• 中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究
  • 中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究

10 2.0折 49.8 全新

仅1件

北京朝阳
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王东风 著

出版社复旦大学出版社

出版时间2014-07

版次1

印刷时间2014

装帧平装

货号227

上书时间2023-05-01

圣人书店

七年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 王东风 著
  • 出版社 复旦大学出版社
  • 出版时间 2014-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787309104684
  • 定价 49.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 328页
  • 字数 249千字
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 中国当代翻译研究文库
【内容简介】
  《中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究》旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。
【目录】
序(许钧)
自序
第一编连贯的张力:翻译的语言学研究
第一章语法连贯
第二章语义连贯
第三章语用连贯
第四章文体连贯

第二编形式的魅力:翻译的诗学研究
第一章解构“忠实”——翻译神话的终结
第二章反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用
第三章译家与作家的意识冲突——文学翻译中的一个值得深思的现象
第四章形式的复活——从诗学的角度反思文学翻译

第三编操纵的魔力:翻译的文化研究
第一章翻译文学的文化地位与译者的文化态度
第二章意识形态对翻译实践的操纵
第三章帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗——韦努蒂抵抗式翻译观解读
第四章论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌
运动的影响

第四编文本的引力:翻译的综合研究
第一章一首小诗撼动了一座大厦——清末民初《哀希腊》之六大名译
第二章译本的历史记忆——陈望道译《共产党宣言》解读
第三章朱译莎剧的两大特点:引申与重组——以朱生豪译《哈姆雷特》中的著名独白为例
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP