• 德伯家的苔丝(外国文学名著丛书 怀旧网格本)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

德伯家的苔丝(外国文学名著丛书 怀旧网格本)

20 2.9折 69 全新

库存2件

北京丰台
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]托马斯·哈代 著;张谷若 译

出版社人民文学出版社

出版时间2020-07

版次1

装帧其他

上书时间2024-08-20

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 [英]托马斯·哈代 著;张谷若 译
  • 出版社 人民文学出版社
  • 出版时间 2020-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787020158355
  • 定价 69.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 612页
  • 字数 399千字
【内容简介】
  历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗经典,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。

  值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!
【作者简介】


    托马斯哈代(thoma hardy,18401928),英国诗人、小说家。他的早期和中期的创作以小说为主,晚年以其出的诗歌成开创了英国20世纪文学的新篇章。哈代一生共发表了近20部长篇小说,其中的当推德伯维尔家的苔丝、远离尘嚣、无名的裘德、还乡和卡斯特桥市长。哈代创作了8部诗集(如威塞克斯诗集、早期与晚期抒情诗),共918首诗。

精彩内容:

    期 白璧无瑕
    1
    五月后半月里,有傍晚的时候,一个中年男子,正从沙氏屯,朝着布蕾谷里的马勒村,徒步归去。(布蕾谷也叫布莱谷,和沙氏屯接壤。)他那两条腿,一走起来,老摇晃不稳,他行路的里,又有一种倾斜的趋向,使他不能一直往前,而或多或少地往左边歪。有的时候,他脆快利地把脑袋一点,好像是对什么意见表示赞成似的,其实他的脑子里,并没特意想任何事儿。他胳膊上挎着一个已经空了的鸡蛋篮子,他头上那顶帽子的绒头,蓬松凌乱,帽檐上摘帽子的时候大拇指接触的那个地方,还磨掉了一块。他往前刚走了不一会儿,有一个年事垂老的牧师,骑着一匹灰的骒马,一路信哼着小调儿,迎面而来。
    “你晚安。”挎篮子的行人说。
    “约翰爵士,晚安。”牧师说。
    那个步行的男子又走了一两步之后,站住了脚,转过身来说:
    “先生,对不起。上次赶集的子,咱们差不多也是这个时候在这条路上碰见的,那回俺对你说‘晚安’,你也跟刚才一样,回答俺说,‘约翰爵士,晚安’。”
    “不错,有的。”牧师说。
    “在那一次以前,大概有一个月了,也有过那么一回。”
    “也许。”
    “俺分明是常常的杰克德北,一个乡下小贩子,你可三番两次,老叫俺‘约翰爵士’,到底是什么意思?”    牧师拍马走近了一两步。
    “那不过是我一时的高兴是了,”他说;跟着迟疑了一会儿,又说,“那是因为,不久以前,我正查各家的谱系,预备编新郡志,那时候,我发现了一件事,所以才这么称呼你。我是丝台夫路的崇干牧师兼博古家。德北,你真不知道你是那名门将种德伯氏的嫡派子孙吗?德伯氏的始祖是那位英名盖世的裴根德伯爵士,据纪功寺谱上说,他是跟着征服者威廉从诺曼底到英国来的。”
    “从来没听说过,先生!”
    “这是真事。你把下巴仰起一会儿来,我好更仔细端量端量你那个脸的侧面。不错,是德伯家的鼻子和下巴,不过可比先前有些猥琐了。原来帮着诺曼底的爱错玛爵爷征服格拉摩根郡的,有十二位武士,你祖宗是其中的一位。你们家的支派,在英国这地方上,到处都有采邑;在司蒂芬王朝,他们的名字都登在度支档册上了。约翰王朝,你的祖宗竞有一位,阔得把一处采邑捐给了僧兵团的;爱德华第二王朝,你祖宗勃伦曾应召到威斯敏斯特,去参加在那里开的大议会。奥里佛克伦威尔时代,你们家多少衰微了一点儿,不过可还没到严重的程度。后来第二王朝,你们家因为忠心保主,封过御橡爵士。唉,你们家有过好些代的约翰爵士了;使爵士也跟从男爵一样,可以世袭,那你现在不是约翰爵士了吗?古代的时候,爵士实际是父子相传的啊。”
    “真个的吗?”
    “而言之,”牧师态度坚决地拿马鞭子拍着自己的腿,下了断语说,“全英国像你们家这样的,真不大容易找得出第二份来哪。”
    “可了不得!都找不出来吗?可是你看俺哪,一年到头,忙忙碌碌,东跑西颠,好像跟区里顶常的家伙,并没有什么不一样的地方,崇干牧师,关于俺这个新闻,人家已经知道了多久了?”
    牧师说,据他所晓得的,这件事早已成了陈迹,很难说有什么人知道了。他自己查各家谱系,是在刚过去的那个春天里有开始的,那时候,他正追溯德伯家历代的盛衰,刚好看见了德北写在车上的姓名③,因此他才寻根问底,去查德北的父亲和祖父,一直查到他对这个问题没有疑问的时候。
    “我起初本来打算,不要把这么一个毫无用处的遗闻琐事告诉你,以搅得你心绪不宁。不过有的时候,我们的理智控制不了我们的冲动。我还以为你早知道一点儿了哪。”
    “不错,俺倒也听人说过一两次,说俺们这家人还没搬到布蕾谷的时候,也过过好子。可是那时候,俺对这种话并没怎么理会,俺还只当是,他们说的好子,不过是从前养过两匹马,这阵儿可只养得起一匹啦。俺家倒有一把银子古调羹和一方刻着花纹的古印;可是,俺的老天爷,调羹和印算得了什么?真没想得到,俺会跟高贵的德伯家一直都是一家骨肉。人家倒谈过,说俺老爷爷有背人的事儿,不肯告诉人家,他是从哪儿来的。牧师,俺莽撞地问一句,俺这家人这阵儿,都在哪儿起炉灶哪?俺这是说,俺们德伯家都住在哪儿哪?”
    “现在你们家哪儿也没有了。以一郡的世族而论,你们家已经灭绝了。”
    “这可糟糕。”
    p15
【目录】
译本序

原书第一版弁言

原书第五版及后出各版序言

第一期 白璧无瑕

第二期 陷淖沾泥

第三期 旗鼓重整

第四期 兰因絮果

第五期 痴心女子

第六期 冤家路狭

第七期 功成愿满
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP