• 心灵鸡汤:温暖的记忆:双语版:爱情系列:sweet memories 高中政史地单元测试 jack canfield,mark victor hansen等 新华正版
  • 心灵鸡汤:温暖的记忆:双语版:爱情系列:sweet memories 高中政史地单元测试 jack canfield,mark victor hansen等 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

心灵鸡汤:温暖的记忆:双语版:爱情系列:sweet memories 高中政史地单元测试 jack canfield,mark victor hansen等 新华正版

9.4 2.4折 39 全新

库存60件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者jack canfield,mark victor hansen等

出版社安徽科学技术出版社

ISBN9787533738730

出版时间2007-09

装帧其他

开本16

定价39元

货号508_9787533738730

上书时间2024-09-21

萬書緣

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
目录:

1.encounter on a train

美丽邂逅

2."falling" in love

为爱“倾”倒

3.glads on monday

倾听花语

4.a love story

脱而出的爱

5.two coins in a fountain

心之“金”币

6.six red roses

花语传情

7.real-life fairy tale

再见钟情

8.to infinity

天长地久

9.just call me cupid

爱神之箭

10.love notes

冬暖阳

11.romance is in the eye of the beholder

因为有你,我更美丽

12.handmade valentines from the heart

是什么

13.norma shearers dress

天使的羽衣

14.our honeymoon flight

爱的冒险

15.calling long distance

爱情使者

16.keeping the passion of love alive

爱是永恒

17.dating again

婚姻物语

18.ready to be entertained

插曲

19.the camping trip

浪漫野营

20.hello,young lovers

秘密花园

21.just like new

爱情香糖

22.forever young

天荒情未了

23.my friend talked to my crush andruined everything

爱惰麻辣烫

……

36.the three men i married

爱情的滋味

37.forever in their eyes

永远到底有多远

38.a joy forever

铿锵玫瑰

39.twenty-six years—an unfolromance

浪漫画卷

40.roses not required

眼中的星星

41.dancing in the aisles

通道曼舞

42.the porsche factor

心心相印

43.the changing tide

潮起潮落



内容简介:

本书内容包括:渡千里,心相约、同情心、永远的思念、拥抱我,温暖我、罐里乾坤大,生活真知多、圣女佑母等。

精彩内容:

美丽邂逅每个睿智的人都知道,旅程在爱人相遇的那一刻停步不前。——威廉莎士比亚我和她的初次相遇是在圣玛格利特车站,那时她正登上我乘坐的那节列车的车厢,费力地用膝盖把一个硕大的棕皮箱顶上高高的台阶。她一身土系的着装:棕灯芯绒裤子,橘红和棕图案的针织背心,黄绿衬衣的袖子被高高卷起。深眼眸,深头发,深皮肤,年轻而又神秘。终于把重负安置在头顶的行李架上之后,她瘫倒在我过道对面的座位上,静静地淌着汗。银的空调列车关上门向前驶去,继续它长达5个小时向西穿越瑞士的旅程。现在正值5月,阿尔卑斯山上溪流潺潺,冰冷的雪水汇入小溪蜿蜒流淌。田野上鲜艳的花盛开着。我先是想小睡一会儿,然后又试图和邻座攀谈,可都没有成功。正当我再次入睡的企图失败后,她又一次引起了我的注意。她拿出了一束从什么地方采来的已然枯萎的野花,摆放在膝盖上,她的思绪显然飞到了送给她这束花的那个人身上。她的面容显得坚强却又宁静。她专注地看着花儿,嘴角流露出淡淡的微笑。我穿过过道,来到她对面的位置坐下。“wie heien die blumen?”我问道。我知道我有限的德语帮不了我多少,或许跟她开本身是一个错误的决定。不管怎样她以一个微笑回答了我提出的关于花儿的问题。啊,我心想,她不是德国人。意大利人——应该是,看她黝黑的肤知道了。我向前探出身子,更加小心翼翼地提出了一个关于ifiori的问题,因为我清楚,想让话题继续下去,我该有个迅速的处理方式。她依然没有回应。她是哑巴的念头闪过我的脑海,可我立刻否定了这个想法。因为这里是瑞士,我还有后一个选择:法语。可回应依然如故—一个蒙娜丽莎般神秘的微笑。我开始有了好奇心:早晨我曾在奥地利边境上见到过很多南斯拉夫人,她会不会也是其中一员呢?可是到后,听她讲出塞尔维亚克罗地亚语的期望也破灭了。在这样的情形之下,看来我只有慢慢来了。我向后仰去,让自己的身体放松下来,使出浑身解数回报给她一个微笑。我竭力想让自己看上去神秘些,可是想到我的装束:皱渔夫帽,红长衬衫,米条纹休闲裤,皮质跑步鞋,似乎并不能产生什么神秘的效果。依旧是徒劳。正当我准备偃旗息鼓的时候,对面的“蒙娜丽莎”却开了。“habla epañol?”她问。为什么我没想到呢?她是西班牙人!游客?也许吧,可更像是gatarbeiter(译者注:德语,客籍工人的意思)。有很多西班牙人在瑞士工作。如此费尽周折才回到现实中,我开始努力回忆自己贫乏的西班牙语词汇,一边发疯似的在包里四处搜寻短语册子。我开始跟面前的这个人交谈。她果真是地地道道的西班牙人,正在回家探亲的路上,单身,在阿尔茨他藤的一个养老院工作。令人难以置信的是,她满满一箱子装的居然都是瑞士巧克力!

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP