• 夏洛外传 之路 文明 英国绘画 其他译文 外国现当代文学 菲列伯·苏卜 新华正版
  • 夏洛外传 之路 文明 英国绘画 其他译文 外国现当代文学 菲列伯·苏卜 新华正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

夏洛外传 之路 文明 英国绘画 其他译文 外国现当代文学 菲列伯·苏卜 新华正版

18.9 2.3折 82 全新

库存50件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者菲列伯·苏卜

出版社万卷

ISBN9787547048405

出版时间2017-04

版次1

装帧平装

开本16开

页数568页

字数472千字

定价82元

货号305_9787547048405

上书时间2024-02-24

鑫誠書苑

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
正版特价新书
商品描述
主编:

文学经典名家名作傅雷译著全集

目录:

目  录夏洛外传卷头语 / 2译者序 / 3章  渊源 / 6第二章  城市之焰 / 11第三章  饥与渴 / 17第四章  大自然生活 / 22第五章  人的生活与的生活 / 28第六章  回声 / 34第七章  世界优选的城 / 38第八章  纽约 / 45第九章  战争 / 48第十章  镜 / 53第十一章  非时间, 亦非空间…… / 56第十二章  爱情与 / 63第十三章  微笑的影子 / 69第十四章  永恒的星 / 72第十五章  终局 / 82之路译者弁言 / 86序 / 89上编  不的原因 / 90一  什么使人不快乐? / 90二  浪漫底克的忧郁 / 97三  竞争 / 108四  烦闷与兴奋 / 114五  疲劳 / 120六  嫉妒 / 127七  犯罪意识 / 135八  被虐狂 / 142九  畏惧舆论 / 150下编  的原因 / 158一〇  快乐还可能么? / 158一一  兴致 / 166一二  情爱 / 174一三  家庭 / 180一四  工作 / 191一五  闲情 / 197一六  努力与舍弃 / 202一七  的人 / 207文明译者弁言 / 214作者略传 / 217面貌 / 220勒沃的病房 / 222索末河上 / 229雷旭沙的圣诞节 / 244杜希中尉 / 248歌尚的计划 / 262绿衣太太 / 265葡萄田 / 269调节兵站 / 273马贩子 / 279邦梭的爱情 / 286葬礼 / 304数字 / 313纪律 / 318装甲骑兵居佛里哀 / 334文明 / 344英国绘画一  荷加斯以前的英国绘画 / 355二  十八世纪:肖像画时代 / 359三  威廉·勃莱克及其影响 / 365四  行猎图 / 368五  十九世纪的风景画及其起源 / 370六  忒纳与康斯塔布尔 / 375七  华兹与拉斐尔前派 / 379八  惠斯勒与英国的印象派 / 383九  二十世纪 / 388十  回顾 / 392附录一  译名对照表 / 395附录二  参书目 / 404其他译文圣扬乔而夫(saint-giuzolph)的传说 / 410艺术论 / 422编  章  艺术品之本质 / 426美丽的老宫女(belle heulmière) / 452拉洛倏夫谷格言 / 454屠格涅夫散文诗 / 459弥盖朗琪罗的情诗 / 461世纪病 / 463高尔基文涯四十周年 / 467精神被威胁了 / 472一个意想不到的美国——美国印象之一 / 477之伦敦——国两球杂志本年一月号 / 481怎样管束德国 / 493给苏联人的一封公开信 / 502人不过是一株芦苇 / 507关于表达萧邦作品的一些感想 / 508莫扎特的作品不像他的生活,而像他的灵魂 / 513根据莫扎特的书信论莫扎特 / 516萧邦的演奏——后人演奏的萧邦及其他 / 535论萧邦的tempo rubato / 538音乐 / 542论舒伯特——舒伯特与贝多芬的比较研究—— / 552

内容简介:

本书收录了夏洛外传之路文明等几位有名国作家的名篇,由翻译大家傅雷精心编译。夏洛外传全名是卓别林创造的英雄——夏洛外传,它是国作家菲列伯苏卜以卓别林电影中的主角夏洛为原型,创造了这个角。夏洛是一个卑微而又高贵的英雄,是这个社会中弱者的影子,以其卑微的高贵,成为众多读者心中的英雄。英国哲学家伯特兰罗素所写的之路,是一本关于生活哲理的小书,作者在该书中讨论了各种常见的问题,如生存竞争、烦闷、嫉妒、疲劳等等,并阐述了自己认为可以避的方式

作者简介:

作者简介:菲列伯苏卜,国文人兼新闻记者,代表作夏洛外传。译者简介:傅雷(1908—1966),字怒安,号怒庵,上海人,中国有名的翻译家、作家、教育家、文艺家。早年留学国巴黎大学,主修文艺理论,于学业之余常到博物馆、艺术馆揣摩艺术大师们的不朽名作。1931年学成归国,任教于上海美术专科学校。1933年9月母亲病故,他辞去教职,专心翻译,自此积月累,译作等身,成为一代语翻译巨擘。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的很好贡献,被国巴尔扎克研究会吸收为会员。1966年9月,由于受到诬陷和迫害,傅雷与夫人离世。傅雷一生译著宏富,他500多万字的译作均为精品,把中译语作品的水提高到了一个新高度,其译文被誉为“傅雷体华文语言”。他倾力译介巴尔扎克的作品,获得了“,没有巴尔扎克在中国”的美誉。他所翻译的约翰克利斯朵夫,至今仍是难以企及的经典之作。

精彩内容:

    夏洛到底生在什么地方,谁也不知道。有人说他生在伦敦大雾的那天,也有人说他在明媚的春天生在华沙附近的佃户人家,另外还有许多城市,都要争道是夏洛的故乡以为荣。也许他在某一个黄昏薄暮中从云端里降下来的吧?夏洛小的辰光,人家把他送到学校里去。但是那个胖胖的老师,拿着可怕的戒尺,却不欢喜他,老是把夏洛当做顽童看待。于是夏洛决计逃走了。他焦灼地等着夜的来临,一待天黑,把书包往棘林丛里一丢,折着一枝榛树干,径上大道。他回头来看见灯光照耀着的两扇窗子,这是他父母的家。他向它做一个告别的手势,又把他的抚摩了一会。在黑夜里闭着眼睛走了一夜。他从来不敢往黑影里去,因为他怕那在黑暗中神怪的生物。人家常常和他讲起吃孩子的狼,可怕的鸟,和残忍的熊,……走了几公里之后,他睁大眼睛,只见周围是一片原,头上是无垠的青天,他举首望见数百万的星星,快活地闪耀着,似乎在歌唱。黑夜么?夏洛从没有见过,闻到,与呼吸过,他也从没感到夜和夜的同伴——寒冷之苦。夏洛只顾对着新发现的出神。静寂包围着他,使他害怕。他要奔波的世界,似乎显得无穷地大,而且是美妙非凡。他这样地往前走着,一个人走着,自由自在,一些也不害怕,使他感到莫名的喜悦。在这靠前夜,夏洛觉得流浪者的灵魂,在他心头觉醒了。那时候,天中间挂着一颗雪白的月,有时好像是一个圆圆的大头颅在微笑,有时好像是一头可爱的动物,有时似是一滴大水珠……尽自在苍穹溜,滑。夏洛暗暗地自许为她的朋友。月亮,静悄悄地,照例用着她照在大路上的很美很忠实的白光来回答他。她走在夏洛前面,因为夏洛见着黑影还有些害怕,而且还有蹴着石子跌交的危险。星星们也伴着他。她们仿佛挤着小眼在唱:“我们在这里,无数的我们,都是你较为的朋友。”夏洛听着那些许愿,走着,提起着脚尖,惟恐踏破了他的新朋友——月光。夏洛已不再害怕了。从今以后,夜变成了他的朋友,黑暗里的居民,守着静默,他们都愿做他的忠仆;那些用桠枝做出可怕的的树,在晚上还可以变做强盗,变做野兽或魔鬼的树,却和气地为夏洛引路,请他在疲乏的时光,把头靠在它们的身上。夏洛躺下来,闭着眼睛,睡熟了。呼呼的风奔腾着,狂啸着,吹着冷风;但经过夏洛身旁的时候,却悄然地飘过去了,唯恐惊醒他的好梦。忠实的月光在床头陪伴着他,做着为所亲爱的女护士。在夏洛好梦正酣的时光,夜渐渐的隐去了。星星一个一个地熄灭,月光也在幽默中不见。走了长路的夏洛睡得正熟。忽然,他觉得手上触着一缕暖气,以为是他的在舐他的手,不料是一道阳光。夏洛搓着眼,记起他昨夜的逃亡。他望望周围,只见弯弯曲曲的大道在田野中穿过;回头来看见是一个大森林。他睡在森林脚下。夏洛还从没见过这样美丽的林子。太阳笼罩着它。仿佛替它戴上了一个金的冠。这个小流浪人恭敬地走近比他要大十倍的树。树干的阴影中,生满着绿的,蓝的小植物。亮光依着树木围转地照着,爬上树枝,照在那些生在棘丛里的小花上。他慢步走近这些神秘的植物,呼吸着从泥土中喷着,树巅上散布着的气味;他蹑着脚步前进,恐怕惊动了林中无边的静寂。远处,不知是哪种动作在振撼着树巅。每走一步有一种发现:有时一只鸟静悄悄地飞过,有时一声怪叫打破沉默的空气,有时一朵红艳的花引起了这小人儿的注意。疲乏的夏洛给种种神奇怔住了,坐了下来。幽幽的小虫忙忙碌碌不知在赶些什么工作。夏洛俯身看见一群蚂蚁,在一个窟洞周围蠕蠕动,有的背负了比它身子还大的东西,别的蚂蚁把它推着,还有别的在另一方面匆匆奔向才发现了的宝贝。长久长久地,夏洛注视着它们。他随后采了一颗果子,因为他饿了。他撩开树枝,重新向前走去,他不知道取哪一方向,可是一种微弱的声音在呼唤他,也许是一朵小银花在叫他,声音渐渐的高起来,响亮了。他往前走着,声音似乎渐渐逼近;草变得更青,树也更雄伟了。他不久看见岩石中涌出一道泉水,在歌唱,一群小鸟都聚在它的周围。夏洛俯下身去,像喝井水般地喝泉水。他还未见过泉水的飞涌。他听着,瞧着,种种的都发现了:泉水中有雨,有风,有光,有微笑,有夜,有月亮,也有太阳,还有鸟语,快乐,惊讶,飞翔,敬礼,温暖与寒冷的交替,之,世界上的反映。夏洛一心一意地瞧着泉水所呈现的各般相,他俯身挨近它;有时他举首,端相树林。它依着山坡的起伏,斜斜地展开在他的眼前,它有时变成一片薄雾,有时只见深深的绿,随后又发出绯红的回光,有时更黝暗下去,变成他脑中的一段回忆。夏洛在这些幻景中认出春与夏,也认识了秋与冬。他等着,却并没有人来。他独自一个人在树林中间,时间悠然的遁去。夏洛尽对着流水,看不厌。他以为流逝了的只有几分钟的时间与几滴水,可是实际上,夏洛在泉水旁边已经好几年了。他稍稍长大了些,但他在林间所见的万般形相,已教了他学校中所没有的智识。他凄然地离开泉水,因为泉水劝他继续望着前途趱奔。他跨过荆棘,撩开树枝,爬上山坡。路上遇见硕大无比的树木,树尖似乎一直消失在云雾里,鹿儿见了他愕然惊跳远去。他不再害怕了,因为他已认识森林而且爱它。夏洛登到那威临着周围的田地的山巅,坐下来凝眸瞩望。远远地,他望见它出发的村庄,他辨出他父母的屋舍,他赶紧旋转头去。前面铺展着一片原,那边的城市都变了红的黑的点了;原野中并有温柔的小山岗,有绵绵不绝的大河,是那泉水的巨流;近处还有白的大道跟踪着他。极远极远,还有另外一片白的,青的原,在太阳下闪耀着,仿佛是无穷无极地。那蓝的,动的地方,是夏洛要去的区处;他站起身向着目的地出发了。他沿着河,走了好几天,好几夜。疲乏了,或是瞌睡欲眠的时候,在河滨绿草上躺下。他想起泉水,河中万千的反映带来了泉水的音讯。这是回忆往事的音乐。鱼们在芦苇中溜来滑去,阳光和水中的小虫在游戏。夏洛有时被饥饿所苦,但他并不减少勇气。他能和饥饿交战,也能和饥饿的同伴——寒冷抵抗。他越过一岗又是一岗。子的过去,夏洛老是走着。一个晚上,他听到一声很长的呼啸,接着一阵疾风吹过他的颈项。风过后他唇上觉得有些咸味。他一直走到夜里,因为他听见不远的地方,有一种单调的巨声。他比往常疲乏得更利害,因他在迎着风走,而风又是一阵紧一阵地尖利。夏洛再也看不见一些东西,巨声却愈来愈响。他躺在柔软的细沙上面,听着巨响,竟自睡下。这响声几乎要令人怀疑是世界的颠覆;但对于夏洛,却使他想起泉水的声音,一面想着那往事,渐趋和缓的风微微吹拂他,把他催眠着睡熟了。等到太阳把他的眼睛呼唤开来的时候,夏洛以为是在做梦。他的前面是一望无际的水,他把它比做无穷大的湖。他开始害怕起来,因为波浪像万马奔腾般向他汹涌而来。他慢慢地和这水波的来往熟了,终于他对着太阳的游戏与的变化出神。

精彩书评:

阅读罗素的作品,是我一生中很快乐的时光。--[美]a爱因斯坦我很赞成罗素先生的一句话:“须知参差多态,乃是的本源。”而且大多数的参差多态都是敏于思索的人创造出来的。--王小波

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

正版特价新书
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP