• 舞在敖德萨
  • 舞在敖德萨
  • 舞在敖德萨
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

舞在敖德萨

80 九五品

仅1件

上海黄浦
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[美]伊利亚·卡明斯基(Mya Kaminsky) 著;明迪(Ming Di) 译

出版社上海文艺出版社

出版时间2013-08

版次1

装帧平装

上书时间2021-10-14

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 [美]伊利亚·卡明斯基(Mya Kaminsky) 著;明迪(Ming Di) 译
  • 出版社 上海文艺出版社
  • 出版时间 2013-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787532149575
  • 定价 35.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 大32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 194页
  • 字数 95千字
  • 正文语种 简体中文
  • 原版书名 Dancing in Odessa
【内容简介】
  《舞在敖德萨》具有强度抒情和迷人的叙述语言——“诗体故事”——并在诗中插入散文、杂文,甚至菜谱,拓展了一种诗与散文既交汇又严格分离的形式,诗归诗,散文归散文,泾渭分明却有串通一气。在风格上,他将哀歌与嬉戏完美地嫁接一体。作为美国新移民,他的语言和文本形式延伸了英语诗歌传统。继布罗茨基、沃尔科特、希尼三剑客之后,卡明斯基给美国诗歌再次注入了“异域”元素;与前辈流亡诗人布罗斯基不同的一点是,他使用英语写诗,并以奇特的想象力和独特语言“使英语为母语的美国人感到羞愧”。
【作者简介】
  伊利亚·卡明斯基,欧美诗坛一颗耀眼的新星。1977年出生于乌克兰敖德萨市一个犹太家庭,4岁失去听力,12-13岁开始发表散文和诗。苏联解体之后排犹浪潮掀起,16岁时他和家人以难民身份移居美国。1994年父亲去世,他开始用英语写作,“用新的语言来悼念父亲”。目前,他是加州圣迭戈州立大学副教授、创作系主任,讲授世界文学、诗歌创作及翻译,并主编享誉国际诗坛的《诗国际》年刊。
  2004年,卡明斯基出版第一本诗集《舞在敖德萨》,引起诗坛轰动,奖项如潮而至,迄今已有西班牙语、法语、俄语、罗马尼亚语、波斯语、荷兰语等多种译本,卡明斯基也因此成为众多国际诗歌节争相邀请的热门人物。他的最新诗集《聋子共和国》与散文集《难度诗人》即将出版。作为俄罗斯少年流亡者,他的诗歌具有“白银”诗人的纯正抒情,但“流亡”主题在他的后现代诗学中演化为“美好的礼物”和“疯狂而美丽的自由”。
【目录】
作者的祷告

舞在敖德萨

舞在敖德萨

赞美笑声

大师

玫瑰姑姑

母亲的探戈

美国游客

舞在敖德萨

音乐疗法

(致奥西普·曼德尔施塔姆的哀歌)

音乐疗法

举杯

纳塔利娅

纳塔利娅

尾声

旅行音乐家

旅行音乐家

向友人告别

保罗·策兰

保罗·策兰

给约瑟夫·布罗茨基的挽歌

约瑟夫·布罗茨基

伊萨克·巴别尔

伊萨克·巴别尔

玛丽娜·茨维塔耶娃

玛丽娜·茨维塔耶娃

赞美

赞美

附录Ⅰ:卡明斯基散文

抒情的人

灵魂的喧嚣

那唤醒我们的陌生

附录Ⅱ:评论与访谈

“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记

“我没住在俄罗斯,而是住在童年”——伊利亚·卡明斯基访谈

国际诗坛美誉
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP