• 外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)
  • 外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)
  • 外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)
  • 外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)
  • 外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)

正版原版 大32开 序言下端稍损 内页干净平整 无笔迹勾画 无松线脱页 无裁损不缺页 详见实物拍图

3 1.5折 20 九品

仅1件

上海闵行
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者傅敬民、张顺梅、薛清 著

出版社中国对外翻译出版公司

出版时间2005-08

版次1

装帧平装

上书时间2024-09-07

梦里书香

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
序言下端稍损 见图
图书标准信息
  • 作者 傅敬民、张顺梅、薛清 著
  • 出版社 中国对外翻译出版公司
  • 出版时间 2005-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787500113997
  • 定价 20.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 264页
  • 正文语种 简体中文,英语
【内容简介】
《外语院校翻译系列教材:英汉翻译辨析(原创版)》通过同一原文不同译文的正误优劣比较分析,使读者领悟翻译理论,掌握翻译技巧。前三章依次探讨短语、句法结构、修辞格等翻译问题,在翻译实践中,这三个方面的问题出现频率最高。后四章分别为几种常用文体的翻译,英汉思维比较及翻译,翻译中语境、文化、语用问题的探讨,以及语篇翻译。
【作者简介】
傅敬民,1965年生,男,浙江义乌人,1991年研究生毕业于上海外国语大学英语系。先后任教于原上海工业大学、上海大学,曾会上海大学翻译研究中心副主任。于2002年秋在上海大学文学院攻读社会学博士学位,在此期间曾赴香港中文大学进修。现任职于上海政法学院,副教授。主要研究方向涉及翻译理论与实践、英语语言教学、心理语言学、语言文化社会学等。曾在国内主要核心刊物发表学术论文20余篇,译著有《瑞士鲁宾逊漂流记》、钱伟长《教育与教学问题的思考》、《黑色花园》等7部,主编《高级英汉互译》等教材多部。
【目录】
总序
前言
1词语的理解与表达
1.1词语基本对等
1.2词语不能对等
1.3词类转换
1.4一词多义
1.5术语翻译
1.6拟声词翻译
1.7成语翻译
1.8倍数翻译
1.9俚语翻译
1.10介词翻译
1.11冠词翻译
1.12颜色词翻译
1.13词语的活力与增添

2句子结构对比与调整
2.1时态
2.2从句
2.3倒装句
2.4否定句
2.5被动句
2.6比较句
2.7省略句
2.8长句的翻译
2.9句式调整

3英汉辞格比较与翻译
3.1明喻
3.2隐喻
3.3借代
3.4夸张
3.5双关
3.6委婉
3.7拟人
3.8轭式
3.9移就

4英汉思维异同与翻译
4.1正与反
4.2虚与实
4.3褒与贬
4.4静与动
4.5曲与直
4.6形与意
4.7客观与主观
4.8抽象与具体
4.9整体与局部
4.10分析与综合
4.11时空差异

5文体风格处理
5.1小说散文
5.2科技文献
5.3新闻法律
5.4广告传媒
5.5公文政论
5.6口语与书面语
……
6翻译中的语境、文化、语用问题
篇章结构
附录1练习参考译文
附录2主要参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

序言下端稍损 见图
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP