• 文本意识形态批评分析及其翻译研究
  • 文本意识形态批评分析及其翻译研究
  • 文本意识形态批评分析及其翻译研究
  • 文本意识形态批评分析及其翻译研究
  • 文本意识形态批评分析及其翻译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

文本意识形态批评分析及其翻译研究

3.39 1.7折 20 七品

仅1件

内蒙古包头
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者孙志祥 著

出版社中国社会科学出版社

出版时间2009-12

版次1

装帧平装

货号14108

上书时间2024-07-05

双利书店

十五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:七品
锯口,污渍
图书标准信息
  • 作者 孙志祥 著
  • 出版社 中国社会科学出版社
  • 出版时间 2009-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787500484004
  • 定价 20.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 210页
  • 字数 170千字
  • 正文语种 简体中文
【内容简介】
  《文本意识形态批评分析及其翻译研究》在反顾以往翻译意识形态维度研究成果与不足的基础上,廓清翻译意识形态维度研究中意识形态这一概念的内涵与外延,借鉴批评话语分析和深度解释学的研究成果,以翻译为导向,理论阐述与以小说《骆驼祥子》三个译本为语料的实证研究相结合,提出了文本意识形成的批评分析解释方法论架构,着力研究隐藏于文本内部词汇和语法层面包括分类系统、及物性系统、情态系统和转换系统在内的意识形态意义及其在翻译中的转换。《文本意识形态批评分析及其翻译研究》认为,语言不仅具有交际功能,而且具有控制功能;话语与意识形态以及意识形态与翻译之间存在着作用与反作用、建构与被建构的辩证关系;翻译意识形态维度研究有赖于意识形态的翻译和翻译的意识形态研究的双向融合。
【作者简介】
孙志祥,男。1965年1月生,江苏如皋人。现任江苏大学外国语学院副教授、硕士生导师,中国翻译协会专家会员。先后获苏州大学英语专业文学学士、上海对外贸易学院国际贸易专业经济学第二学士、上海外国语大学英语语言文学专业文学硕士学位。2006年,考入南京师范大学英语语言文
【目录】
第一章绪论
第一节选题的研究对象
第二节选题的研究意义
第三节选题的研究方法
第四节本书的组织架构

第二章翻译的意识形态维度研究概略
第一节翻译的意识形态维度研究的兴起
一描述翻译、翻译规范与意识形态研究
二翻译操控派与意识形态研究
第二节翻译的意识形态维度研究中的意识形态概念
一意识形态概念的混杂性
二意识形态作用的二元划分和消极社会功能的夸大
第三节翻译的意识形态维度研究中的视角选择
一翻译文本的选择
二翻译策略的选择
三语言外部与内部研究视角的选择
第四节小结

第三章文本意识形态批评分析和解释的方法论架构
第一节CDA和深度解释学视阈下的语言和意识形态
一语言学中的权力和意识形态研究:从缺失到核心
二意识形态分析:从直觉描述到内部结构研究
三意识形态概念:定位和不足
第二节CDA的意识形态分析模式
一批评语言学的文本分析重点
二社会文化途径的话语三维模型
三CDA方法论架构的不足
第三节深度解释学的意识形态分析层面
一社会历史分析
二形式或话语分析
三解释/再解释
四深度解释学方法论架构的不足
第四节意识形态运行模式和整体原则
一深度解释学的意识形态运行模式和建构谋略
二社会认知途径的扬内抑外整体原则
三文本意识形态批评分析的意识形态模式和谋略
第五节文本意识形态的批评分析解释方法论架构
一架构的三个维度及其相互关系
二意识形态翻译与翻译意识形态
第六节小结

第四章分类系统的意识形态与翻译
第一节分类系统的意识形态意义理据
一分类系统和思维
二分类的自然基础和常识化
三分类和控制
第二节分类系统中的意识形态建构谋略
一过度词化
二重新词化
三偏向化命名
第三节分类的意识形态意义与翻译
一不对称权力关系性质的改变
二意识形态建构谋略的整合
第四节小结

第五章及物性系统的意识形态与翻译
第一节及物性过程及其意识形态意义潜势来源
一物质过程
二心理过程
三关系过程
第二节语言过程的选择与意识形态意义的编织
一过程的选择
二参与者的选择
第三节语态的选择与意识形态意义的建构
一英汉语被动语态的过程小句结构
二被动语态使用的动态性
三参与者的隐现及其意识形态意义
第四节语言过程和现实的错位与翻译
一语义角色的隐现
二信息焦点的转移
第五节小结

第六章情态系统的意识形态与翻译
第一节情态的意识形态意义理据
一情态与控制
二“归一性”和磋商空间
三情态表达手段的拓展
第二节情态与意识形态意义的建构
一情态与知识/权力基础
二情态的主/客观取向与权力
三情态、视点与人际关系
第三节情态的意识形态意义与翻译
一命题情态的意识形态意义翻译
二人际关系的建构与意识形态意义的翻译
第四节小结

第七章转换系统的意识形态与翻译
第一节现实关系的隐喻表达
一词汇层的隐喻化转换
二语法层的隐喻化转换
第二节转换的意识形态运行模式和谋略
一转换与语境
二虚饰化和具体化
三作为过程和结果的转换
第三节名物化的意识形态意义建构
一掩饰施动者的问题角色
二操控社会和文化焦点
三知识和观点的常识化
第四节名物化意识形态意义潜势的翻译
一英汉语名物化形式差异
二名物化意识形态意义潜势的翻译
第五节小结

第八章结语
参考文献
致谢
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

锯口,污渍
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP