翻译与中国现代性/翻译与跨学科学术研究丛书
¥
105
八五品
仅1件
作者罗选民 著
出版社清华大学出版社
出版时间2017-03
版次1
装帧平装
上书时间2024-12-25
商品详情
- 品相描述:八五品
-
书内有藏书人签名。
图书标准信息
-
作者
罗选民 著
-
出版社
清华大学出版社
-
出版时间
2017-03
-
版次
1
-
ISBN
9787302415886
-
定价
78.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
293页
-
字数
202千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
翻译与跨学科学术研究丛书
- 【内容简介】
-
翻译活动在中国现代性的构建进程中扮演了不可替代的角色,中国的现代性离不开翻译。本书从四个方面探讨了翻译与中国现代性的互通互融:翻译对中国的语言革新、文学改造和社会变革起到了革故鼎新的作用;翻译本身是一种教育行为,通往承前启后的改造之路,并折射出为现代性所强调的科学理性之光;好的翻译疏通淤塞,成为文化传播的桥梁,使中国文化与世界其他民族的文化结缘;翻译研究本身是一门具有创新性的学科,它以自身作为结点,借助其他学科丰富自身,究理探新,体现着现代性的价值理念。全书以丰富的翻译史料和理论研究构建出翻译与中国现代性交相辉映的图景,既为已完成的研究成果梳理出清晰的脉络,也期待为后续的研究铺设道路。
- 【目录】
-
关于翻译与中国现代性的思考(代序) Ⅶ
*章 革故鼎新
导言 2
*节 解构“信、达、雅”:翻译理论后起的生命
——评叶维廉《破“信、达、雅”:翻译后起的生命》 4
第二节 意识形态与文学翻译
——论梁启超的翻译实践 13
第三节 从“硬译”到“易解”
——鲁迅的翻译与中国现代性 28
第二章 承前启后
导言 46
*节 中国当代翻译理论研究的几个基本问题 49
第二节 作为教育行为的翻译:早期清华案例研究 62
第三节 赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本之教育行为研究 81
第三章 疏塞结缘
导言 98
*节 文化传播与翻译研究 101
翻译与语言革新和社会变革
翻译与科学研究和教育行为
翻译与文化传播和文化建构
翻译与中国现代性
第二节 文化自觉与典籍英译 110
第三节 文化记忆与翻译研究 122
第四节 论文化/ 语言层面的异化/ 归化翻译 133
第五节 文化越界与传承:谈重译莎剧《安东尼与克莉奥佩特拉的
悲剧》 142
第四章 究理探新
导言 156
*节 话语的认知模式与翻译的文本建构 161
第二节 钱锺书的文学翻译观 172
第三节 衍译:诗歌翻译的涅槃 193
第四节 耶鲁解构学派的互文性研究及其对翻译的启示 209
第五节 神学翻译:在可译与不可译之间 221
参考文献 240
后记 251
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
书内有藏书人签名。
以下为对购买帮助不大的评价