• 二十世纪法国文学在中国的译介与接受:增订本
  • 二十世纪法国文学在中国的译介与接受:增订本
  • 二十世纪法国文学在中国的译介与接受:增订本
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

二十世纪法国文学在中国的译介与接受:增订本

44.5 5.0折 89 全新

库存5件

河南开封
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者许钧;宋学智

出版社译林出版社

出版时间2018-11

版次1

装帧平装

货号G3-5

上书时间2024-10-19

诗云书社

十六年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 许钧;宋学智
  • 出版社 译林出版社
  • 出版时间 2018-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787544775434
  • 定价 89.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 页数 526页
  • 字数 425千字
【内容简介】
二十世纪法国文学成就卓著、影响广泛,百年之间各种流派、众多作家及其作品经译介为广大中国读者所认识、接受,并参与到中国文学乃至社会的发展进程中。《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》依据大量一手资料,系统整理,立足于法国文学自身情况与百年间中国各方面实际,分上下两篇,研究介绍超现实主义、存在主义、新小说、荒诞派戏剧等法国文学代表流派与罗曼•罗兰、普鲁斯特、杜拉斯等代表作家在中国的译介与接受历史。在本书中,可在以下问题上获得启示:《追忆似水年华》问世六十余载才得以和中国读者见面,它的翻译出版历程中有着怎样的曲折?《小王子》在中国的译本数以百计,其中不乏名家译作,他们如何被其独特魅力所吸引?杜拉斯曾深刻影响中国年轻女作家,而王小波对杜拉斯及其译者王道乾又作何评价?……
二十世纪法国文学流派纷呈,作家辈出,无论诗歌抑或戏剧,小说抑或传记,均取得了举世瞩目的成就,其影响波及世界文坛。而在二十世纪中国社会与文学所经历的跌宕起伏中,法国文学的身影清晰可见。作者在百年来中国对法国文学的译介与研究中细致梳理,探本穷源,从法国文学流派与代表性作家着手,全面展现其在中国因时因势而变的译介与研究历程,以及对中国文学乃至社会潜移默化的作用:超现实主义、存在主义、新小说、荒诞派戏剧等对中国文坛和社会的影响逐步扩大;法朗士、罗曼•罗兰、纪德、普鲁斯特、杜拉斯、罗兰•巴特、勒克莱齐奥等为广大中国读者所熟知;傅雷、盛澄华、罗大冈、柳鸣九、郭宏安等在译介与研究上孜孜不倦;戴望舒、路翎、王小波、余华等的创作从法国文学中受益良多……
本书首次以中国视角全面描绘出一幅二十世纪中法文学交流图卷。
【作者简介】
许钧:
浙江大学文科资深教授、博士生导师,曾任南京大学学术委员会副主任,教授,兼任教育部长江学者特聘教授,国务院学位委员会第六届、第七届外国文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《外国文学》《译林》等国内外10余种学术刊物的编委。已发表文学与翻译研究论文200余篇,著作7部,翻译出版法国文学与社科名著30余部,译著《追忆似水年华》(卷四)、《不能承受的生命之轻》、《诉讼笔录》及著作《文学翻译批评研究》、《翻译论》、《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》、《翻译学概论》等多次获国家与省部级优秀成果奖,1999年获法国政府颁发的“法兰西金质教育勋章”,2012年获中国翻译协会颁发的“翻译事业特别贡献奖”。
宋学智:
南京师范大学外国语学院特聘教授,博士生导师;2008年全国百篇优秀博士学位论文获得者;中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员,南京翻译家协会副会长;获江苏省第十一届哲学社会科学研究优秀成果一等奖;现为江苏省第四期“333工程”第二层次培养对象,教育部法语专业教学指导分委员会委员。著有《翻译文学经典的影响与接受》《走进傅雷的翻译世界》等,译作有《在马热拉尼》《副领事》等。
【目录】
绪论  二十世纪法国文学在中国的传播历程…………………………………………………1
第一节  二十世纪法国文学在中国译介的历史回顾……………………………………1
第二节  二十世纪法国文学译介的特点………………………………………………19
上篇  思潮篇
第一章  超现实主义在中国的传播……………………………………………………………35
第一节  超现实主义在中国的译介概述……………………………………………35
第二节  超现实主义在中国的影响寻踪……………………………………………45
第三节  新时期以来对超现实主义的研究…………………………………………53
第二章  法国存在主义在中国的“存在”历程………………………………………………65
第一节  法国存在主义在二十世纪四十至六十年代的中国………………………65
第二节  新时期以来对存在主义文学的翻译………………………………………74
第三节  新时期以来对存在主义文学的研究………………………………………78
第四节  存在主义文学在我国新时期的影响和接受………………………………92
第三章  新小说在中国的探险之路…………………………………………………………102
第一节  最初的评论与翻译…………………………………………………………102
第二节  新时期对新小说的翻译与研究……………………………………………104
第三节  新小说在中国的接受………………………………………………………111
第四章  荒诞派戏剧在中国的回响…………………………………………………………120
第一节  早期批判式的评介…………………………………………………………120
第二节  开放时代的翻译、研究与评论……………………………………………122
第三节  荒诞剧在中国:接受与反响………………………………………………125
第四节  “荒诞热”之后的研究………………………………………………………129
下篇  人物篇
第一章  法朗士与人道主义的新声…………………………………………………………135
第一节  法朗士在中国的译介历程与特点…………………………………………135
第二节  新文学革命与法朗士在中国的形象塑造…………………………………143
第三节  新时期的译介与“人道主义斗士”形象的确立……………………………149
第二章  罗兰与中国光明行……………………………………………………………………157
第一节  民国时期罗曼•罗兰的中国之旅…………………………………………157
第二节  新中国成立以来《约翰•克利斯朵夫》的生命之旅……………………166
第三节  《财主底儿女们》与《约翰•克利斯朵夫》的不解之缘………………178
第三章  纪德与心灵的呼应……………………………………………………………………186
第一节  “谜一般的纪德” …………………………………………………………187
第二节  理解源自相通的灵魂………………………………………………………190
第三节  独特的目光与多重的选择…………………………………………………195
第四节  延续的生命…………………………………………………………………203
第四章  普鲁斯特与追寻生命之春…………………………………………………………209
第一节  迟到的大师…………………………………………………………………209
第二节  跨越语言障碍,理解普鲁斯特……………………………………………219
第三节  普鲁斯特在中国的影响……………………………………………………234
第五章  莫洛亚与大师生命的重生…………………………………………………………241
第一节  传记大师在中国……………………………………………………………241
第二节  大师与其笔下的大师………………………………………………………245
第三节  永远的魅力…………………………………………………………………250
第六章  莫里亚克与人性的剖析……………………………………………………………255
第一节  莫里亚克及其作品在中国的译介…………………………………………255
第二节  探照灵魂深渊………………………………………………………………260
第三节  剖析人生内核………………………………………………………………263
第四节  莫里亚克创作面面观………………………………………………………267
第七章  圣埃克絮佩里与另一种目光………………………………………………………273
第一节  “小王子”在中国………………………………………………………273
第二节  是战士,也是作家………………………………………………………280
第三节  永远活着的“小王子”…………………………………………………284
第八章  尤瑟纳尔与思想的熔炉……………………………………………………………294
第一节  走近“不朽者”……………………………………………………………294
第二节  探测历史的回声……………………………………………………………297
第三节  理解尤瑟纳尔………………………………………………………………300
第九章  杜拉斯在中国的奇遇…………………………………………………………………303
第一节  选择杜拉斯…………………………………………………………………303
第二节  杜拉斯及其作品研究………………………………………………………306
第三节 《情人》的东方情结:杜拉斯与中国作家…………………………………308
第十章  勒克莱齐奥与诗意历险……………………………………………………………323
第一节  勒克莱齐奥与中国之“缘”……………………………………………323
第二节  翻译的选择与渐进的理解…………………………………………………328
第三节  勒克莱齐奥在中国的诗意历险与阐释……………………………………339
第十一章  罗兰•巴特与文论…………………………………………………………………355
第一节  罗兰•巴特在中国的译介历程……………………………………………355
第二节  译介与反思…………………………………………………………………364
第三节  罗兰•巴特在中国的接受与影响…………………………………………371
主要参考书目……………………………………………………………………………………381
法国作家和学者及其作品索引…………………………………………………………………393
中国学者、译者和作家及其著译作品索引……………………………………………………431
代结语……………………………………………………………………………………………522
再版补记…………………………………………………………………………………………525
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP