• 后殖民理论视野中的华裔美国女文学译介研究
  • 后殖民理论视野中的华裔美国女文学译介研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

后殖民理论视野中的华裔美国女文学译介研究

55.1 7.2折 76.9 全新

库存16件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者章汝雯

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787521331707

出版时间2021-11

装帧平装

开本16开

定价76.9元

货号1202540002

上书时间2024-07-04

聚合博文书店

十年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
前言

第1章绪论

1.1研究背景

1.2研究意义

1.3研究方法

1.3.1文本分析

1.3.2对比分析

1.3.3分类归纳

1.3.4宏观和微观结合法

1.4研究范围

第2章后殖民理论及其"旅行"

2.1后殖民理论再识

2.2国内外后殖民主义理论研究述评

2.2.1后殖民理论及其国外研究现状述评

2.2.2国内研究现状述评

2.3国内外后殖民翻译研究现状述评

2.3.1国外后殖民翻译研究现状述评

2.3.2国内后殖民翻译研究现状述评

……

内容摘要
近四十年来,美国华裔女性文学作品一直得到我国外国文学研究领域的高度关注,相关的翻译活动也频繁进行,汉译本不断出版,但至今却鲜有学者就其汉译质量进行系统地研究。本书以描述性翻译理论为指导,以近四十年来我国相关文学研究成果为阐释基础,把美国华裔女性文学作品的汉译本置于后殖民主义翻译理论框架之下,从种族、性别、他者、杂糅、话语结构、文化身份建构等方面深入剖析译本效果,以期呈现作品的汉译现状,并在此基础上总结出后殖民文学作品的翻译原则。

主编推荐
  近四十年来,美国华裔女性文学作品一直得到我国外国文学研究领域的高度关注,相关的翻译活动也频繁进行,汉
译本不断出版,但至今却鲜有学者就其汉译质量进行系统地研究。本书以描述性翻译理论为指导,以近四十年来我
国相关文学研究成果为阐释基础,把美国华裔女性文学作品的汉译本置于后殖民主义翻译理论框架之下,从种族、
性别、他者、杂糅、话语结构、文化身份建构等方面深入剖析译本效果,以期呈现作品的汉译现状,并在此基础上
总结出后殖民文学作品的翻译原则。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP