• 口译训练指南
  • 口译训练指南
  • 口译训练指南
  • 口译训练指南
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

口译训练指南

35 7.3折 48 全新

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[法]D.塞莱斯科维奇、[法]M.勒代雷 著;闫素伟、邵炜 译

出版社中国对外翻译出版公司

出版时间2011-05

版次1

装帧平装

上书时间2024-04-16

北外书店

八年老店
已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 [法]D.塞莱斯科维奇、[法]M.勒代雷 著;闫素伟、邵炜 译
  • 出版社 中国对外翻译出版公司
  • 出版时间 2011-05
  • 版次 1
  • ISBN 9787500128649
  • 定价 48.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 340页
  • 正文语种 简体中文,法语
  • 丛书 中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书·中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材
【内容简介】
《口译训练指南》既是“中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书”之一,也是中译“翻译专业研究生系列教材”重点图书。《中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材:口译训练指南》精辟阐述了口译培训的基本方法——深刻理解话语的意思,用译入语重新表达讲话者的思想,同时遵守译入语的语言规则。《中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材:口译训练指南》旨在为各级各类国际交流解决翻译质量问题,以便培养出既能够为国家元首做交传,也能够在高度专业性会议上担任同传的口译译员。
【作者简介】
达妮卡·塞莱斯科维奇(D.Seleskovitch,1921-2001)巴黎新索邦第三大学教授,曾任巴黎高等翻译学、校校长,长期从事口译和国际口译员协会工作,曾为戴高乐将军担任翻译,后来全身心投入口译理论和教学工作,并于20世纪50年代末创立了法国释意学派,单独或与勒代雷教授合作发表专著和论文多部/篇,其中中文版本有《口译技巧》、《口译技艺:即席口译与同声传译经验谈》、《口译理论实践与教学》。
玛丽雅娜·勒代雷巴黎新索邦大学教授,曾任巴黎高等翻译学校校长、巴黎第十二大学外语应用系主任,并长期从事国际会议翻译。著作有《同声传译经验与理论》、《释意翻译》(与达妮卡·塞菜斯科维奇合作)、《口译推理教学法》(与达妮卡.塞莱斯科维奇合作),发表多篇翻译理论与教学研究论文。
闫素伟,法语语言文学硕士、翻译学博士。毕业于法国巴黎第三大学高等翻译学校。现任教于北京国际关系学院,教授法国语言与翻译,同时从事同声传译工作。主要译作有:《普拉桑的征服》(左拉小说)、《信息革命与情报战争》(艾里克·洛朗)、《社会学思考》(艾德加·莫兰)、《圣人无意,或哲学的他者》(弗朗索瓦·朱利安)、《萨特的世纪》(贝尔纳一享利·列维)。
邵炜,巴黎高等翻译学校博士.北京外国语大学法语系副教授,高级翻译学院兼职教师,国际会议译员协会(AⅡc)会员,主要学术论文有:《从傅雷(艺术哲学>的翻译看翻译的接受美学》。
【目录】
期待和展望——《中译翻译文库》总序一
给力翻译与翻译研究——《中译翻译文库》总序二
前言

第二版序
引言
第—部分
第一章口译入门:无笔记交传
1.1听
1.1.1讲话的类型、长度、风格
1.1.2把精力集中在信息上
1.1.3通过渐近法确定意思
1.1.4加快对信息的分析
1.2分析
1.2.1视觉化
1.2.2确定讲话的时间段
1.2.3听数字的大小
1.2.4找到译入语中的对应词语
1.2.5理清前后关系
1.3记忆
1.3.1激活被动记忆
1.3.2对信息作出反应
1.4信息重建
1.4.1寻找合理性
1.4.2不能抠字眼
1.4.3充分挖掘“脱离原语语言外壳”(得意忘言)的好处
……
第二部分多语言与口译
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP