藏族格言诗英译研究与实践
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
62.42
6.5折
¥
96
全新
库存2件
作者李正栓
出版社中央民族学院出版社
ISBN9787566018144
出版时间2020-11
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数528页
字数528千字
定价96元
货号SC:9787566018144
上书时间2024-11-01
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
李正栓,文学博士,英国斯特灵大学荣誉博士,河北师范大学教授,博士生导师,河北省中青年社科专家五十人工程成员、省有突出贡献的中青年专家;担任教育部外国语言文学类教学指导委员会英语分委员会委员、中国英汉语比较研究会典籍英译委员会会长、全国英国文学研究会常务理事、河北省翻译学会会长等多项社会职务;曾多次获河北省优秀科研成果奖、河北省优秀教学成果奖;主持国家课题1项、教育部课题1项、省部级课题若干项、厅级课题若干项,参与国家社科基金课题两项;出版《邓恩诗歌研究》《邓恩诗歌思想与艺术研究》《美国诗歌研究》等专著5部、英美文学教材10部,发表论文多篇。近年出版多部译著,主要包括《诗词英译》《乐府诗英译》《藏族格言诗英译》《萨迦格言》《格丹格言》《水树格言》《仓央嘉措抒情诗选》等。
内容简介:
近年来,藏族格言诗文本研究的队伍不断壮大,对藏族格言诗的结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力和文化意义进行了多维研究。但格言诗翻译实践并不多。少数民族典籍不仅具有极高的文物价值和文化价值,同时也是中华民族文化和世界多元文化的重要组成部分。在国家和文化部门的支持下,少数民族典籍的翻译和研究工作取得了辉煌的成就,对藏族格言诗文本及译本的梳理和研究也凸显出重要意义。本书稿包含研究篇和实践篇两部分,研究篇对藏族格言诗的英译特点进行了探讨,实践篇选取藏族经典格言诗段落进行英译。
目录:
第一部分 研究篇
第一章 民族典籍翻译、研究的成就与展望/001
引言/001
第一节 民族典籍定位/002
一、民族典籍本身价值非凡/002
二、民族典籍是中华文化不可分割的一部分/003
三、民族典籍是世界多元文化的重要组成部分/003
第二节 民族典籍翻译研究与国家各类课题/004
一、民族典籍翻译研究与国家社科基金项目/004
二、民族典籍翻译研究与教育部社科基金项目/005
第三节 民族典籍翻译与出版/005
一、达斡尔族《少郎和岱夫》的翻译与出版/006
二、赫哲族伊玛堪的翻译与出版/006
三、蒙古族《江格尔》的翻译与出版/006
四、藏族格言诗的翻译与出版/007
五、柯尔克孜族《玛纳斯》的翻译与出版/009
……
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价