归去来辞
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
21.42
4.3折
¥
49.8
全新
库存11件
作者 吴俣阳解析;许渊冲译
出版社 长江文艺出版社
ISBN 9787570232949
出版时间 2024-03
版次 1
装帧 平装
开本 其他
纸张 胶版纸
定价 49.8元
货号 SC:9787570232949
上书时间 2024-10-30
商品详情
品相描述:全新
全新正版 提供发票
商品描述
作者简介: 许渊冲 著 北京大学教授,翻译家,毕业于西南联大,笔耕不辍60年,诺贝尔文学奖候选人。 ·国际翻译界优选奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,(首位获此大奖的亚洲翻译家)。 ·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖” ·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物” 许渊冲教授译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法专享人”。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论。 著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。 许渊冲师从钱锺书,学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。”西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”。 吴俣阳 译 江苏东台人,现居北京。2000年进修于中国作家协会鲁迅文学院。现为中国作家协会会员、中国散文学会会员、中国诗歌学会会员、中国传记学会会员。代表作:《相见何如不见时》《一字情经》《月上荷塘夜》《只缘感君一回顾》等 主编推荐: 百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词 许渊冲,北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人。 国际翻译界很好奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖(首位获此大奖的亚洲翻译家)。 被誉为“诗译英法专享人”。 诗词解析名家吴俣阳,倾力解读,文字细腻婉约,情深意切。 带大家领略沉淀了千年的诗意时光。 2种语言的韵律融合,39位词家的百味人生, 80阕宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅。 千娇百媚的世间万象,悲欢离合的人间爱憎。宋词,经风雨而妖娆,历岁月而弥香。 宋词 + 英译 + 赏析 + 深度解读 + 诗人小传 + 难字注音 + 双语有声 金谷俊游,铜驼巷陌,新晴细履平沙。 I still remember the West Garden in the shade Of willow trees on a fine day; We slowly toured on sandy way. 1,诗词英译:中国翻译界第一人,诺贝尔文学奖候选人,许渊冲教授亲自翻译,将诗歌与语言文化密切联系。 2,通篇译文:细腻唯美的译文扫清学习障碍,无古文基础也可轻松理解全文,带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美,用词拿捏考究,保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。 3,赏析解读:细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓,提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义,值得品味和阅读。 4,诗人小传:读诗也读人,娓娓道来每位诗词名家的生平,带你读懂诗词背后的故事。 5,难字注音:生僻难字皆有注音,帮你无生字障碍地吟诵。 6,主题分类:将百首经典篇目依据章节主题取名分类,每章侧列附注唯美主题词句,让读者感受到整本书立体而细腻的情感。 媒体评论: 杨振宁:许渊冲教授在西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感” 钱钟书:师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价:“灵活自如,令人惊奇。” 董卿:董卿在《朗读者》《开学第一课》上对许渊冲教授极为尊重,‘好看一跪’感动万千网友,盛邀许先生与铁凝一同为其新书做序。 六神磊磊:实用双语唐诗宋词诗经。 国际翻译奖:国际译联在柏林颁出了2014“北极光”杰出文学翻译奖,将这国际翻译界的优选奖项授予了我国有名翻译家、北京大学教授许渊冲先生。这也是该奖项自1999年设立以来,首次颁给亚洲翻译家。 内容简介: 《归去来辞:美得窒息的宋词:汉英对照》由许渊冲译 目录: 第1章云外山河 壶中天·夜渡古黄河,与沈尧道、曾子敬同赋 南浦·春水 浣溪沙·旋抹红妆看使君 望海潮·梅英疏淡 淡黄柳·空城晓角 永遇乐·落日熔金 渔家傲·记梦 忆秦娥·烧灯节 宝鼎现·春月 虞美人·用李后主韵二首(其一) 虞美人·用李后主韵二首(其二) 第二章明月团团 江梅引·人间离别易多时 踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作 唐多令·惜别 鹊桥仙·自寿二首(其一) ……
— 没有更多了 —
本店暂时无法向该地区发货
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价