• 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
  • 现代日汉翻译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

现代日汉翻译教程

17 4.9折 35 八五品

仅1件

安徽蚌埠
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陶振孝 著

出版社高等教育出版社

出版时间2005-07

版次1

装帧平装

货号9-2

上书时间2024-12-10

堇岑书店

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
有笔记
图书标准信息
  • 作者 陶振孝 著
  • 出版社 高等教育出版社
  • 出版时间 2005-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787040169379
  • 定价 35.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 313页
  • 字数 380千字
  • 正文语种 简体中文,日语
【内容简介】
《日语专业系列教材:现代日汉翻译教程》共分为5章,内容涵盖绪论、认识论、相关论、方法论、文体论等方面。因为编者倾向于以语段为翻译的单位,所以没有选择单句作为练习,而是在每节后面设计了段落翻译练习。在段落的选择上,突出了趣味性、知识性、文化性,以使学生在做翻译时更能产生兴趣,积极去学习翻译,挑战翻译。按照现行的教学,每学期授课为16周,全年为32周,每周授课为2学时,全年共64学时。《日语专业系列教材:现代日汉翻译教程》可供使用一学年,每周讲一节的内容,不足的部分可以用练习或者作业讲评来调解。在具体的教学安排上,可以讲解和练习并重,口头练习和笔头练习结合,课后作业和课上检查等手段去操作。授课时既可以介绍我国翻译的过去,也可以说明翻译研究发展的今天:既可以阐述翻译的理论,也可以传授翻译的方法。这样一来,就能改善以往翻译教学上的只练不讲或者无内容可讲的弊病。在具体的段落翻译练习上,使用者除使用《日语专业系列教材:现代日汉翻译教程》提供的段落外,完全可以根据具体情况适当地增减,或选取更好的段落。
【目录】
第一章绪论
第一节翻译简史
一、中国翻译史的轮廓
二、西方翻译史点描
三、日本翻译史概述
第二节翻译的由来
一、“翻译”二字释义
二、翻译比喻说略
三、翻译的定义
第三节翻译学简介
一、谭载喜的《翻译学》
二、郑海凌的《文学翻译学》
三、王秉钦的《文化翻译学》
四、翻译学展望
练习1

第二章认识论
第一节翻译的功能
一、翻译的语言功能
二、翻译的社会功能
三、翻译的文化功能
练习2
第二节翻译的标准
一、西方的翻译标准
二、日本的翻译标准
三、中国的翻译标准
练习3
第三节翻译的单位
一、翻译单位的定义
二、如何划分翻译单位
三、国内对翻译单位的研究
四、语段
五、语段的结构分类
练习4
第四节翻译的过程
一、解析(解码)
二、转换(换码)
三、重构(编码)
练习5
第五节翻译的限度
一、可译与不可译
二、可译性的限度
三、可译性限度的调整
练习6

第三章相关论
第一节思维与翻译
一、思维的内容和语言的表达
二、思维的共性与个性
三、思维的结构
四、翻译思维活动的种类
五、思维的方式
练习7
第二节语义与翻译
一、语义的内涵
二、翻译语义
三、语义的表达
练习8
第三节语境与翻译
一、语境
二、语境与语义
三、语境与翻译
四、小结
练习9
第四节文体与翻译
一、文体
二、得体
三、翻译文体的把握
四、小说翻译中的文体举例
练习10
第五节文化与翻译
一、文化的定义与种类
二、文化空白
三、文化误读
四、文化失真
五、文化翻译的对策
练习11

第四章方法论
第一节译音、译形、译意
一、译音
二、译形
三、译意
四、译神
五、接近理想的翻译
练习12
第二节顺译与倒译
一、日语句子的语序
二、译文的语序
三、顺译
四、倒译
五、顺译和倒译的比较和选择
六、语段中的语序调整
练习13
第三节分切与合并
一、分切
二、合并
练习14
第四节增补与省略
一、增补
二、省略
练习15
第五节转换与转移
一、转换
二、转移
练习16
第六节否定与反译
一、日语的否定表达
二、反译
练习17
第七节阐释与引申
一、阐释
二、引申
练习18
第八节归化与异化
一、由来与轨迹
二、归化与异化举例
三、归化与异化的分析
四、小结
练习19

第五章文体论
第一节书信的翻译
一、候文书信
二、现代书信
练习20
第二节广告的翻译
一、商品广告
二、招聘广告
三、药品广告
练习21
第三节科技文章的翻译
一、科技文章的特点与翻译注意事项
二、科技文章译例
练习22
第四节报刊文章的翻译
一、新闻标题
二、新闻报道
三、评论、社论
练习23
第五节法律文章的翻译
一、法律条文
二、法律文件
三、法律报道
练习24
第六节经贸文章的翻译
一、经济类文章
二、贸易类文章
练习25
第七节散文的翻译
一、叙事说理散文
二、写景抒情散文
练习26
第八节小说的翻译
一、微观把握
二、宏观把握
练习27
第九节影视作品的翻译
一、影视剧本的梗概
二、影视剧本的叙事部分
三、影视剧本的对白部分
练习28
第十节诗歌的翻译
一、对诗歌翻译的认识
二、和歌与俳句的翻译
三、现代诗的翻译
四、歌词的翻译
练习29
练习参考译文
参考文献
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

有笔记
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP