• 金手(外拔萝卜)/怀旧童书馆红色童年译者:丰一吟//孔延庚中国国际广播9787507832730全新正版
  • 金手(外拔萝卜)/怀旧童书馆红色童年译者:丰一吟//孔延庚中国国际广播9787507832730全新正版
  • 金手(外拔萝卜)/怀旧童书馆红色童年译者:丰一吟//孔延庚中国国际广播9787507832730全新正版
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

金手(外拔萝卜)/怀旧童书馆红色童年译者:丰一吟//孔延庚中国国际广播9787507832730全新正版

10.04 8.4折 12 全新

库存2件

河南平顶山
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者译者:丰一吟//孔延庚

出版社中国国际广播

ISBN9787507832730

出版时间2013-09

装帧其他

开本其他

定价12元

货号2691808

上书时间2024-09-22

万卷淘书斋

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《金手(外拔萝卜)》一书由原来的《金手》和《拔萝卜》两小书组成。《金手》以书中其中一篇文章名为书名,也做了新版的(两小书组合版)书名。《金手》一书分为2个小故事“金手”和“费多拉的悲哀”,是著名作家丰一吟为建国初的小朋友们翻译的苏联民间故事选集中的两则故事,它讲述了在草原上,一个牧畜的老人,膝下有一个美貌无双的女儿,女儿提出要嫁给在这个世界上最富有同时又是最贫穷的人。许多贵族富家子弟前来求亲都被女孩一一拒绝,只有一个平穷的小伙子,他有一双技能高超的手,能做裁缝,能做铁匠,能做厨师,小伙子凭借自己的一双金手,打动了女孩的芳心。“费多拉的悲哀”讲述了老太太费多拉脾气暴躁,懒惰,身边的食器都不愿意跟随她为她服务,老太太费多拉终于悔悟,食器们也原谅了她,重新回到她身边来。
《拔萝卜》是孔延庚等为建国初的小朋友编译的苏联各民族的民间故事。包括“拔萝卜”、“农夫和狼”、“狐狸和熊”、“猫和狐狸”、“小鹦鹉和猫头鹰”五则故事。从这些故事里可以让孩子们懂得要辛勤,爱劳动,不能说谎话等道理。

作者简介
丰一吟(1929—):丰子恺之女。生于浙江省石门镇(今属桐乡市)。1937年抗战爆发后,随全家逃难到大西南。在重庆进国立艺专(中国美院前身)学习。1946年返回杭州。1948年随父亲游台湾后到厦门定居。1949年回上海迎接解放。1953年从俄文学校毕业,进出版社当编辑。后从事翻译工作,先后译校约300万字。1962年进上海编译昕。1980年转上海社科院文学所,开始研究丰子恺生平和创作。为上海作家协会、翻译家协会会员。1994年被聘为上海市文史研究馆馆员。曾赴东南亚为佛教慈善事业举行个人书画义展。
著有丰子恺传3种,编辑、出版有《丰子恺文集》、《丰子恺漫画全集》以及自己的文集《天于我相当厚》等。

目录
金手
费多拉的悲哀

内容摘要
 《金手(外拔萝卜)》由丰一吟、孔延庚翻译。
《金手》是两则苏联民间故事合集,其中《金手》一文讲述一个贫穷的小伙子,因有一双技能高超的手,能做裁缝,能做铁匠,能做厨师,最
终凭借这双金手,打动了草原上最美的女孩的芳心。
《拔萝卜》亦是苏联各民族的民间故事集,包含《拔萝卜》、《农夫和狼》、《狐狸和熊》、《猫和狐狸》、
《小鹦鹉和猫头鹰》五则故事。这些故事让孩子们懂得要辛勤,爱劳动,不能说谎话等道理。

精彩内容
 金手很久以前,在草原上住着一个牧畜老人,他有一
个生得很美丽的女儿。当她走到草原上来的时候,天上的星星都熄灭了,地上的花儿都枯萎了,小河里的流水也
静默了。因为她的眼睛比星星更明亮,她的娇嫩的双颊比罂粟花更鲜红,她唱歌的嗓子比小河的歌唱更清朗。
这姑娘的名字叫做美夫土克。父亲十分珍爱他的美夫土
克,她所有的愿望,父亲都使她满足。
有一天,她父亲问她:“我的美丽的女儿,你希望嫁
一个怎样的丈夫?”“父亲,我只肯嫁给这样的人:那人要是世界上最富的,同时又是最穷的。”美夫土克回答。
老人家想了一想,摇了摇头:“你给我提出一个困难的问题了,教我到哪里去替你找这样的丈夫呢?”“你不用去找,”姑娘回答,“只要宣布出去,求婚者自己会聚拢来的。”于是,父亲宣布了,他将要把他美丽的女儿美夫土
克嫁给一个世界上最富的,同时又是最穷的人。
求婚者集会的日子已经被指定了。
到了这一天,从早上起,许多女朋友们便挤集在新娘的周围,替她穿着和装扮。有一个人替她束黑的辫发,又挂上珍珠。另一个人替她准备锦缎的长袍。还有一
个人挑选指环,用来装饰美夫土克的纤细的手指。
所有的女朋友们都在议论着那些聚集在庭院里的求
婚者。
“第一批人带来了一百只骆驼。”第—个女朋友说,“它们背上都载着贵重的商品的包裹。”一
“另一批人带来了一千个背着漂亮的武器的战士。”第二个说。
“第三批人带着许多箱的金刚钻、珍珠和翠玉。
”其余的女朋友说。
“的确,他们的财宝是无价的。”“你准备好了吗?女儿!”老人家出来,问道,“求
婚者都到齐了,在那里等待着你。”“准备好了,父亲。”姑娘回答,就面向求婚者走去。
她的容貌和服饰正像太阳一般光彩而美丽。
他们看见美人儿美夫土克走过来,都向她鞠躬,并且问候她的父亲。老人家叫女儿同他并排坐在一个长凳上,大声地说道:“我的女儿美夫土克希望嫁给一个人,这人要是世界上最穷的,又是最富的。请你们大家各自讲出来,看谁
是合格的。”于是,走出几个穿得很富丽的人来,他们后面跟

仆人,有的仆人手里牵着骆驼,骆驼背上装着包裹;有的仆人拿着贵重的绫罗缎匹和器皿。
“我们爱你,美人儿。我们都希望和你结婚。”求婚者们说着,又鞠了一个躬,“请照你所欢喜的从我们中间选出一个吧!”“你们都是很富的吗?”美夫土克问。
“是的,美人儿,我们都是富翁。”“那么你们想想看,你们既然是富翁,为什么又是世界上最穷的人呢?”“因为我们没有世界上最宝贵的宝物,你的双手和你的心。”青年们回答。
美夫土克笑了,说:“不,这不是我所希望的。我不嫁给你们中的任何一人。”于是又出来了几个有名的军人,他们后面挤集着
他们的军队。
“我们不是很富的,美夫土克。”他们说,“但是假使我们用我们的兵士去侵略别的土地,我们便能够成为世界上最富的人。”“那么,如果没有你们的兵士,你们自己能做什
么呢?”美夫土克问。
“没有我们的兵士,我们什么也不能做。”军人们回答。
“喏,这就是说,你们也不配做我的丈夫。”美夫土
克说。
又有几个求婚者走到她面前来了。他们手里都拿着
宝箱。
“看吧,美夫土克。”他们说,“在这些箱子里有无数的宝物,但是当我们把它们交给你之后,我们便成为世界上最下等的穷人了。”“这就是说,你们起初是富的,而后来将是穷的,不是同时又富又穷的。”姑娘说,“不,我不需要你们的宝物。
你们也不是我所中意的。”忽然,一个美貌的青年穿着粗陋的衣服出现在她面前了。他向美人儿美夫土克鞠躬问候。
“什么,你也想和我的女儿结婚吗?”父亲用嘲笑的口气问他。“你是贫穷的,这是我们所看得到的,但是哪里是你的财富呢?”“我的财富随时在我身边。”青年愉快地回答,从袋里摸出一只针,一把铁锤和一只汤瓢来。“我是一个本领很好的裁缝,我能缝出比你现在所穿的衣服好过几倍的衣服。我是一个本领很好的铁匠,我能够在一小时之内,把你的马群里所有的马钉好铁蹄。我又是一个厨子,我能够烹调出世界上任何首领所没有吃过的筵席来。我没有骆驼,没有货物,没有战士,但我能赚得比所有这些求婚者里任何一人更多的财富。因为我的财富便是我的双手和我的技术。”“喏,我真正的未婚夫终于来了。”美夫土克高声喊道,“他有着一双金手呢。”她便嫁给这位工人了。
(译者附注:这篇童话选自一九五〇年莫斯科出版的苏联民间故事选集《金手》中。)P1-11

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP