只不过世界尽头 法戏剧拉戛尔斯剧作选
¥
49
5.0折
¥
98
全新
仅1件
作者蔡燕,宫宝荣 编 蔡燕,宫宝荣 译
出版社中国戏剧出版社
ISBN9787104050537
出版时间2021-02
装帧平装
开本16开
定价98元
货号1202326426
上书时间2024-12-03
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
宫宝荣,上海戏剧学院教授、博士生导师,主讲“外国戏剧”“外国文学”“戏剧符号学”等课程。长期从事法国现当代戏剧、西方戏剧文化以及艺术管理等领域的研究工作,多次承担文化部、教育部和上海市科研项目。
目录
导读
只不过世界尽头
现代社会生活准则
我在家中等雨来
爱的故事(叠印)
爱的故事(最后几章)
遗忘前的最后悔恨
内容摘要
本剧作选将收录法国天才型剧场导演及剧作家拉戛尔斯的5部代表性剧作:《恰逢世界末日》《遗忘之前的最后悔恨》《爱的故事》《现代社会生活之准则》《我在家中等雨来》。本书的出版能够很好地填补国内对于拉戛尔斯译介的空白,为法国现当代戏剧的研究提供宝贵的资料。
精彩内容
——我不讨厌这个名字。
我娘家也有这样的传统,可能遵守的情况并不多,
因为我只有一个弟弟,他不是长子,所以,
用父母的名字或者男孩的父亲的父亲的名字,
给家中长子取名,这些事情我并没有怎么注意,
然后,
既然您当时没有孩子,既然您没有孩子,
——因为我们知道这是顺理成章的……——
我的意思是,
既然您没有孩子,
安托万这么说的,
是你说的,你是这么说的,
安托万说您不会有孩子,
——这也不是一定的,但是我觉得他没错。过了一定的年纪之后,除非特殊情况,人们就放弃了,不打算要了——
既然您没有儿子,
特别是因为,
您以后也不会有儿子,
那就顺理成章了,
(好吧,对于给孩子取名这样幸福又神圣的大事来说,顺理成章不是一个漂亮的词)
那就顺理成章了,您理解我吧,
这可能看起来只是传统,老一套,但是我们就是这样生活的,
感觉是顺理成章的,
我们就对自己说,就叫他路易,和您的父亲一样,所以实际上,也和您一样。
我认为这样也会让您的母亲觉得开心的。
安托万:但你是长子,这个毫无疑问。
母亲:真可惜你没法见到他。如果轮到你……
路易:前面,说到那个小男孩,
你是怎么说来着?“传宗接代”吗?
我没有寄过卡片啊?
安托万:靠,她说的不是这个!
卡特琳娜:安托万!
第三场
苏珊娜:你走的时候,
——我对你并没什么记忆——
我没想到你会离开那么久,我没留意。
我没有防备,
我没觉得少了什么。
我很快就忘了你。
我当时很小、很年轻,大家说的,我是个小孩。
你走是不对的。
走了那么久。
那是不对的,对我来说不好,
对她来说也不好。
(她不会这么跟你说的)
而且,从某种程度上来说,对他们.
安托万和卡特琳娜,更不好。
而且,
——我不认为我搞错了——
而且这不应该,那时候不应该,对你自己来说也不应该是好的。
对你来说也是,
有时候,你也应该会,
即便你不承认,从不,
即便你可能永远都不承认,
——那跟承认很有关系——
你有时候也应该会,
(我说的是)
你也会,
你有时候应该也会需要我们,会遗憾没能够跟我们说。
或者,更聪明的是,
——我觉得你是一个聪明的人,一个人们会评价为聪明的人,一个“在某方面很聪明”的人——
或者更聪明的是,你有时候可能会遗憾没有让我们感受到这种你对我们的需要,
好让我们不得不,逼我们自己为你担心。
有时候,你会给我们寄信。
有时候你寄信,
不是信,是什么呢?
是几句话,就是几句很短的话,一行字或者两行字,就没了,人们怎么形容这个来着?
简略。
“有时候,你会给我们寄来简略的信。”
(当你走的时候我想到的)
当我还是小孩子,当你不声不响就走r的时候(事情是从那时候开始的),
我想象你的工作,你以什么谋生,将会做什么,
我想象你的工作是写作(应该是写作),
或者,不管怎么说,
——我们一个个都感受到,在这里,你知道的,你不可能不觉得,某种形式的崇拜,就是这个词,因此对你有某种形式的崇拜——
或者,不管怎么说,
如果你有需要,
如果你感受到有需要,
如果你忽然有了一种责任感或者欲望,你可能就写作了,
通过这种方式来收回走往错误方向的脚步或者继续前进。
但是,这从来和我们无关,
你从来没有运用过这个可能性,运用这个天赋(就像人们说得那样,这是一种天赋,我认为,你笑了)。 从来就和我们无关,你不使用这个才华
——这个词用到你身上挺有趣的——
你从来都不运用你所拥有的这个才华,和我们一起,为了我们。
你没有证明给我们看,你不认为值得为我们这样做。
那些都是为了别人。P15-18
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价