故事的语法/当代世界学术名著 [A Grammar of Stories]
9787300201528
¥
40.4
¥
39.8
全新
库存599件
作者杰拉德·普林斯,徐强
出版社中国人民大学出版社
ISBN9787300201528
出版时间2015-01
版次1
装帧平装
开本16开
页数133页
定价39.8元
货号12696553
上书时间2024-06-13
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
内容简介 随着杰拉德·普林斯的《叙事学:叙事的形式与功能》、《叙述学词典》等几种著作陆续译介到中国,这个四十年来活跃于国际学坛的名字正日益为中国叙事学界所熟知。该书是作者的成名作和早期代表作,出版于1973年。作者秉承现代叙事学“语言学模型”传统,在批判吸收普罗普、布雷蒙、托多罗夫等先贤的叙事结构研究精华的基础上,遵循当时方兴未艾的乔姆斯基转换一生成语法理论,对故事的语法做出了新的探索。
《故事的语法/当代世界学术名著》除“前言”、“导论”外共有四章。“导论”指出了故事的语法的性质、特征与标准。第一章提出了故事之基本单位——“小故事”这一概念,并论述了小故事的生成语法。第二章论述“核心简单故事”的特征与生成模式。第三、四章分别论述了“简单故事”和“复杂故事”的特征与转换生成方式。在“附录”中,作者以著名童话故事《小红帽》为标本,例示了简单故事的生成过程。全书内容富有新意,逻辑谨严,行文简约,对于理解故事之本质及结构有很大启发性。中译本“附录”收进了作者三篇论文近作。有两篇涉及作者在该书出版三十多年后关于故事问题的反思与拓展,另一篇涉及经典与后经典叙事学的区别,与该书合观,能够见出作者学术探索的进展轨迹。 作者简介 杰拉德·普林斯(Gerald Prince),美国宾夕法尼亚大学罗曼语系终身教授,国际知名的叙事理论家、法语文学学者。他从20世纪60年代起就从事叙事学研究,堪称该学科从结构主义时代到后经典叙事学时代这一全部历程的见证者与参与者,至今活跃于国际学界。他先后以法语、英语出版若干种叙事学与小说研究著作,主要有《萨特小说中的形而上学与技巧》、《故事的语法》、《叙事学:叙事的形式与功能》、《叙述学词典》、《作为主题的叙事:法语小说研究》、《法语小说指南(1901-1950)》等,还发表了多篇重要论文。他曾分别与约翰·霍普金斯大学出版社和内布拉斯加大学出版社合作编辑了“Parallax”和“Stages”两套丛书。他还是《叙事》、《文体》、《变音》、《法语论坛》等十数家知名学术期刊的编委或顾问。201 1年10月,普林斯教授应邀来华,作为特邀专家出席了在长沙举行的第三届叙事学国际会议暨第五届全国叙事学研讨会,引起学界极大兴趣。 内页插图 精彩书评 ★无论作者是否同意,该书在下面这一点上是有用的:它帮助我们更清楚地看到乔姆斯基语言学程序与那些周边研究领域的遇合之下潜存的多种变形——乔姆斯基日益感觉语言学能够从根本上“服务”于这些领域。
——叙事学家、英国华威大学教授 克里斯托弗·纳什(Cristopher Nash)
★首要务是知道至少一种比较好的理论,我要说,普林斯的理论就是(当然这丝毫不意味着它是可选的)。第二要务就是去运用它。
——美国黑山州立大学文学教授 加利·斯坦雷(Gary Steinley) 目录 为故事立法《故事的语法》译序/徐强
前言
导论
第一章 最小故事
第二章 核心简单故事
第三章 简单故事
第四章 复杂故事
附录
结论
参考文献
索引
中译本附录:普林斯叙事理论近作三篇
关于叙事之本质的四十一问
叙事资格、叙事特质、叙事性、可叙述性
“经典叙事学”和/或“后经典叙事学”
译后记 查看全部↓ 前言/序言 随着杰拉德·约瑟夫·普林斯(Gerald Joseph Prince)的几种著作陆续被译介到中国,这个三十年来活跃于国际学坛的名字正日益为中国叙事学界所熟知。本书是译者继《叙事学:叙事的形式与功能》之后译出的又一部普氏著作。在《叙事学:叙事的形式与功能》-书的译后记中,我曾对普林斯其人、其学作过简要评述,兹撮录如下,俾未睹前书的读者略窥一斑:
普林斯是美国宾夕法尼亚大学罗曼语系终身教授,国际知名的叙事理论家、法语文学学者。他从20世纪60年代起就投身叙事学研究,至今仍活跃于国际学界,堪称这一学科从结构主义时代到后经典叙事学时代这一全部历程的见证者与参与者。普林斯著述甚丰,除300余篇重要论文外,先后以法语、英语出版的叙事学与小说研究著作有:《形而上学与萨特小说的技巧》(1965)、《故事的语法》(1973)、《叙事学:叙事的形式与功能》(1982)、《叙述学词典》(1987)、《作为主题的叙事:法语小说研究》(1992)、《法语小说指南(1901-1950》 (2012)等。此外,他还分别为几大出版社合作编辑了“Parallax”与“Stages”两套丛书。他还是《叙事》(Narrative)、《文体》(Style)、《变音》(Diacritics)、《法语论坛》(French Review)等十数家知名学术期刊的编委或顾问。目前仍笔耕不辍,正在撰写《法语小说指南(1951-2000)》。
普林斯是叙事学史上承前启后的一代学者。莫妮卡·弗卢德尼克称“在热奈特所标志的高潮之后,普林斯与斯坦泽尔、米克·巴尔、西摩·查特曼、苏珊·兰瑟一起成为叙事学的几个小高潮之一”,并把他作为继热奈特和斯坦泽尔经典叙事学阶段影响最大的三个学者之一予以重点讨论(另两个是米克·巴尔和西摩·查特曼)。①
作为过渡的一代之杰出代表,普林斯的特点在于:萌生于70年代初、正处于辉煌期的结构主义叙事学堡垒内部,承罗兰·巴尔特、布雷蒙、托多罗夫、热奈特等思维方法之余绪,进一步开拓和完善叙事学理论框架;既在总结以往成就、规范学科理论方面做了扎实努力,又不断地、创造性地开辟新境,在丰富学科内涵方面做出卓越贡献;在后经典叙事学转向后,仍密切跟踪形势,不断提出富有时代特色的问题和命题,成为叙事理论界的“常青树”。
1973年面世的《故事的语法》(A Grammar of Stories)英文版只有薄薄的110页,是普林斯的成名作。它提出的一套严密的故事语法,后来被浓缩为1982年出版的《叙事学:叙事的形式与功能》中的第三章,英文版只有更薄的20来页。我在译《叙事学:叙事的形式与功能》时,靠着研读《故事的语法》,才算勉力完成那一章的翻译。考虑到《叙事学:叙事的形式与功能》的读者恐怕难以理解满是符号阵的第三章,遂萌生将《故事的语法》完整译介过来的念头。当然,它的独立的学术价值和学术史意义,完全符合我的“名作拾遗”之遴选标准,才是它最终进入我的整个“经典迻译计划”清单的根本原因。
2011年10月20日,借普林斯教授来华参加第三届叙事学国际会议之机,我持已完成的《故事的语法》和《叙事学:叙事的形式与功能》两部译稿去拜访他。我指着本书的莫顿公司英文原版书告诉普林斯先生,这本书和我本人同龄,然后问他:“这是您的成名作。时隔40年,回头看这本书,您怎么评价它?”
普林斯毫不犹豫地脱口而出:“我非常喜欢它!……”
这一反应大大出乎我的意料,甚至使我激动不已。我原以为普林斯也会有中国文人常见的悔其少作的心理,因为这么多年来学术思潮风云变幻,他的这本“少作”所充溢的过于强烈的逻辑色彩,似乎早已经不那么时髦,而他本人的学术风格和方向也迭经转变。我在工作过程中一直和普林斯先生本人有书信交流,但他始终就事论事地谈论具体问题,从未流露过什么感情。现在居然得到他这样的激情回应,这无疑大大鼓舞了我把本书译好的决心和信心。 查看全部↓
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价