• 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
  • 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
  • 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
  • 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
  • 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
  • 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
  • 后殖民翻译研究:翻译和权力关系
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

后殖民翻译研究:翻译和权力关系

60 九品

仅1件

天津宝坻
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者吴文安 著

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2008-06

版次1

装帧平装

货号15

上书时间2024-07-25

瀚悦的书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 吴文安 著
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2008-06
  • 版次 1
  • ISBN 9787560075570
  • 定价 21.90元
  • 装帧 平装
  • 开本 大32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 290页
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 北京外国语大学2006年学术著作系列
【内容简介】
  《后殖民翻译研究:翻译和权力关系》为北京外国语大学2006年学术著作系列丛书之一。全书共分九章,内容包括:什么是后殖民翻译研究、后殖民主义与后殖民翻译研究、解构主义翻译理论与后殖民翻译研究、后殖民写作与后殖民翻译研究、翻译策略的语境和方向、“翻译的翻译的翻译”——文化翻译(误译)之考察、后殖民翻译的阶段性、权力关系参照下的旅行和翻译、权力关系参照下的全球化和翻译。
【目录】
引言
一、题解
二、此项研究的必要性
三、此项研究的主要任务和主要内容
第一章什么是后殖民翻译研究
一、后殖民与后殖民翻译研究
二、后殖民翻译研究被认可的过程
三、隐而不显的后殖民翻译研究
四、后殖民翻译研究的范围
五、结语

第二章后殖民主义与后殖民翻译研究
一、后殖民主义理论简介
二、后殖民主义和后殖民翻译研究
三、结语

第三章解构主义翻译理论与后殖民翻译研究
一、解构主义翻译理论在中国的传播
二、解构主义翻译理论源头——本雅明翻译观之要点及其解读
三、解构主义翻译理论确立——德里达的翻译思想
四、解构主义理论深化——戴维斯论解构主义和翻译
五、翻译、语言、历史——德曼论解构主义翻译
六、解构主义与后殖民翻译研究的结合——尼朗贾娜的解构主义翻译思想
七、善待第三世界语言文化——斯皮瓦克的解构主义翻译思想
八、翻译策略——韦努蒂解构主义翻译思想
九、梳理概括——根茨勒论解构主义翻译理论
十、新版新论——根茨勒论韦努蒂《翻译再思考》
十一、明确重点——根茨勒论解构主义和后殖民翻译
十二、推陈出新——根茨勒论翻译和权力
十三、解构主义翻译观和后殖民翻译研究

第四章后殖民写作与后殖民翻译研究
一、后殖民写作和后殖民翻译的异同
二、写作和翻译的融合——印度翻译式写作
三、翻译概念的扩展——拉什迪的写作和翻译
四、殖民地概念的扩展——帝国内部的后殖民写作和翻译
五、后殖民写作和后殖民翻译研究的关系

第五章翻译策略的语境和方向
一、异化翻译理论及其语境
二、归化翻译理论及其语境
三、翻译策略的复杂性
四、当前中国翻译策略的语境和方向
五、结论

第六章“翻译的翻译的翻译”——文化翻译(误译)之考察
一、《暴风雨》之褒与贬
二、对“他者”之“翻译的翻译的翻译”
三、“欧洲奇迹”神话和文化翻译(误译)
四、文化翻译(误译)对中国的负面影响
五、结语

第七章后殖民翻译的阶段性
一、爱尔兰后殖民翻译的阶段性
二、印度后殖民文化翻译的阶段性
三、中国后殖民翻译的阶段性考察
四、爱尔兰、印度、中国后殖民翻译的阶段性比较
五、结语

第八章权力关系参照下的旅行和翻译
一、语内旅行和翻译
二、语际旅行和翻译
三、符际旅行和翻译
四、结语

第九章权力关系参照下的全球化和翻译
一、什么是全球化
二、全球化的利润之争
三、全球化的信息之争
四、全球化的语言之争
五、全球化和翻译
六、理论思考
七、结论
结语
一、回顾与展望
二、此项研究的局限性
参考文献
后记
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP