• 英语,恶作剧抑或真理:南桥语言文化随笔
  • 英语,恶作剧抑或真理:南桥语言文化随笔
  • 英语,恶作剧抑或真理:南桥语言文化随笔
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英语,恶作剧抑或真理:南桥语言文化随笔

6 1.5折 39.8 九五品

仅1件

上海闵行
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者南桥 著

出版社金城出版社

出版时间2014-11

版次1

装帧平装

上书时间2024-05-30

借客的书馆

已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
有标签和印章
图书标准信息
  • 作者 南桥 著
  • 出版社 金城出版社
  • 出版时间 2014-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787515511580
  • 定价 39.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 238页
  • 字数 200千字
  • 正文语种 简体中文,英语
  • 原版书名 Essays by an English Learner
【内容简介】
  《南桥语言文化随笔:英语,恶作剧抑或真理》作者南桥在网络上“粉丝”众多。在众多文青出没的豆瓣网上,他的杂文和书评、影评,都颇受欢迎。他的博客在网易,两三年时间访问量就将近两千万。多年翻译和写作,让他对语言文字的感受深入,《南桥语言文化随笔:英语,恶作剧抑或真理》中的一些小文多为信手拈来之作,来源于作者在美国生活的见闻,或翻译、写作中的经验,轻松随意但言之有物,在英语逐渐脱离应试的未来,有利于打破对语言学习的功利思维,看出语言可把玩的一面。此外,《南桥语言文化随笔:英语,恶作剧抑或真理》扎根于现实,通过一些琐细的生活化描述,让读者在不知不觉中领略语言文化的妙趣和美国生活的方方面面。
【作者简介】
  南桥,原名方柏林,安徽桐城人,现居美国,在美国高校工作,同时也从事文学翻译和写作。译作有《河湾》、《万灵节》、《布鲁克林有棵树》、《地之国》、《转吧,这伟大的世界》等。著作有《呀,美利坚》、《知识不是力量》、《及格主义》、《你该懂得些世故再老啊》等。其中《知识不是力量》一书于2011年入选《中国教师报》评选的“2011年度十佳教育图书”、《教育时报》评选的“2011年度重点推荐的30本书”、《中国教育报》评选的“2011年影响教师的100本书”。此外他还为《侨报》、《南方都市报》、《中国日报》、《东方早报》、《中国教育报》、《金融时报》中文网、《纽约时报》中文网、荷兰在线、财新网、东西网等媒体撰稿或担任专栏作者。

 
【目录】
第一部分英语是玩出来的
使徒保罗论外语学习
转基因英语
一个人的英语
这些年,英语学习上我们走过的弯路
走开,垃圾语言
长段集
李谪仙醉草吓蛮书
英语专业教育如何创新
我们究竟该怎样学英语
你讲英文有口音吗?
语言是思维的地平线
风格不好害死人
标准美语是浮云
没人会说地道的美国英语
规则的守望
无尽的变异
外语的冲击
深化英语教育事关教育公平
英汉相争谁人失利?

第二部分咬文嚼字赏玩英文
来自中文的“热词”
WombEnvy(妒女症)
Leverage(给我一个支点)
SandwichGeneration(三明治一代)
HelicopterParents(直升机家长)
Hummingbirdparents(蜂鸟父母)
JerksRise(混蛋反升职)
Multitasking(多项任务)
YouAreFired!(你被解雇了!)
新经济与新工作
Getalife!
Miss-edOpportunity(被“密西”的良机)
Gol-lee!(乖乖隆里咚)
德智体全面发展的英译
LeadYourHeart(拖着感觉走)
Newbie烘烘
颠倒歌
Technosexual(爱电脑不爱美人)
FaceforRadio(电台脸)
有压力未解决
Micromanage(管死)
RoyallyScrewed(忽悠)
TrophyWife(抱得美人归)
JobHop(跳槽)
AccountabilityandResponsibility(责任)
PlumpPoverty(富有穷相)
论贫困
SpringChicken(童子鸡)
WardHeeler(跟班)
CompareNotes(互相通气)
BullyPulpit(舆论胜地)
马语者
Puttinglipstickonapig(画蛇添足)
Dirty(三十脏)
Self-promoter(炒作者)
GossipHounds(狗仔队)
Robthecradle(老牛吃嫩草)
Smokingslacker(烟鬼员工)
LittlePitchersHaveBigEars(壶小耳大)
OntheSameWavelength(幸福有关波长)
TheBigThievesHangtheSmallOnes(窃钩者诛)
花菜脑子
InsaneChicks(八婆!)
HomeManager(家庭主妇的正名)
TrickorTreat(恶作剧或真理)
MendtheFence(重修旧好)
大牛党
橡子
ManCave(男人洞穴)
Epiphany(顿悟)
匆匆
个字母歌
淑女之歌
AChild'sTenCommandmentstoParents(父母十诫)

第三部分语言背后的文化差异
批评与表扬
十大经典中式英文
燕瘦环肥中英文
扯淡
想说爱你不容易
两代人的英语
第二十二条家规
性别误会
标点符号
打招呼
一封四百块钱的信
假客气与真性情
做人得有点被动语态
中美婚誓对比
洋为中姓
食物禁忌
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

有标签和印章
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP