• 【正版新书】意林国际大奖小说:墓地低语塑封
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版新书】意林国际大奖小说:墓地低语塑封

正版图书,可开发票。

3.8 2.2折 16.9 全新

库存100件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者特丽莎·布瑞斯林,张子漠

出版社吉林摄影出版社

ISBN9787549815555

出版时间2013-03

装帧平装

开本32开

定价16.9元

货号E9787549815555

上书时间2024-07-02

三言正版图书

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 1994年英国卡内基儿童文学奖,2003年美国图书馆协会最佳青少年图书,苏格兰图书信托十年最佳奖,英国谢菲尔德儿童图书奖。
直面困难、鼓舞孩子士气的勇敢篇章。
《墓地低语》由特丽莎·布瑞斯林所著,全球青少年课外阅读经典。

商品简介

 小男孩所罗门患有阅读障碍症,被看成是懒散的笨学生,在学校里总是受到欺侮。他的母亲离他而去,父亲又是个酒鬼,没有人真正关心他。他在人迹罕至的墓园围墙边有一个秘密基地,觉得难过的时候,就去那里躲一会儿。<br>
 由于墓园的拆迁计划,唯一的一棵花楸树要被挖走。但这使得花楸树下镇压的魔鬼复苏,它伸出了复仇的魔掌,先是杀死了一个盗墓的工人,又把目标转向所罗门的新朋友艾米……<br>
 这是一个处境糟糕的小男孩,守护幸福、等待希望,用勇敢击退魔鬼,用坚强守望未来的故事。<br>



作者简介
    特丽莎·布瑞斯林,是一位苏格兰作家,主要从事青少年小说的创作,至今已发表三十余部作品。她的作品已被翻译成多国语言,改编成电视或广播,在世界各地广受好评。她被盛赞为一位具有高超的写作技巧和人物塑造能力的杰出作家。她在苏格兰中部一个紧挨城堡的小镇中出生和成长,古老的墓地和罗马围墙助她培养了活跃的想象力,并使她的作品充满了浓郁的苏格兰风情。

目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八掌
第二十九章
第三十章

内容摘要
 《墓地低语》由特丽莎·布瑞斯林所著,《墓地低语》的内容简介:小男孩所罗门患有阅读障碍症,被看成是懒散的笨学生,在学校里总是受到欺侮。他的母亲离他而去,父亲又是个酒鬼,没有人真正关心他。
他在人迹罕至的墓园围墙边有一个秘密基地,觉得难过的时候,就去那里躲一会儿。
由于墓园的拆迁计划,唯一的一棵花楸树要被挖走。但这使得花楸树下镇压的魔鬼复苏,它伸出了复仇的魔掌,先是杀死了一个盗墓的工人,又把目标转向所罗门的新朋友艾米……这是一个处境糟糕的小男孩,守护幸福、等待希望,用勇敢击退魔鬼
,用坚强守望未来的故事。

主编推荐

 本书所获奖项:<br>
 ★1994年英国卡内基儿童文学奖<br>
 ★作者被苏格兰图书馆协会授予杰出荣誉会员<br>
 ★2003年入选美国图书馆协会**青少年图书<br>
 ★作者荣获斯特拉斯凯尔文公民奖<br>
 ★苏格兰图书信托十年**奖<br>
 ★英国谢菲尔德儿童图书奖<br>


【作者简介】

精彩内容
 草叶上挂着细碎的露珠,我沿着墓道走来,踩碎了一地的宁静。
书包拍打着后背,发出“吧嗒吧嗒”的声响,但我丝毫不担心甬道两旁的住户,他们不会在意这点儿动静。
他们都是死人。
全都是。
我穿过碑林,来到一块墓碑前。墓碑的主人是一名裁缝。这是我最喜欢的一块墓碑,墓碑顶上雕刻着一头豹子,嘴里含着一粒石球。
石兽头顶已然一片漆黑。沧桑的石碑无声地矗立在这一片苏格兰墓地中。父亲曾经告诉过我,在过去,豹子是裁缝协会徽章上的标记。
清晨的薄雾在石碑间丝丝蔓延,我打了个寒战。因为寒冷,并非受到惊吓。
至少,目前还不是。
我伸出手,摸了摸老炉匠的墓碑。它上面雕刻着一对公羊角,还有两把交叉的勺子,这是炉匠的徽记。通常,墓碑上的石刻样式,能够说明墓主人的身份。任何雕刻,都不会无缘无故地出现在一块墓碑上。父亲告诉过我,如果用心聆听,还能够听到吉卜赛人“噼啪”的篝火声,看到火苗上吊着的漆黑铁锅。
我真希望纸上的文字也能如此一目了然。
在这条甬道上,矗立着一具巨大的石椁,上面覆盖着一层厚厚的布罩,还有垂地的葡萄藤。这种布置是《圣经》里描绘的典型场景。
有一次,父亲给我念赞美诗时,曾读到过“硕果累累的葡萄,还有那橄榄树”。我喜欢这些词汇,喜欢它们的发音。后来它们就一直回荡在我的脑海中,久久不肯散去。
石匠们在墓地里种植了大量的植物,有常春藤、月桂树、百合花和蓟草,还有玫瑰。这是非常传统的做法。古时候,人们通常都会在墓地撒播鲜花;而在教堂里,则会栽种常青植物。
我离开甬道,穿过草坪,路过石头堆砌而成的墓地标志,往后围墙边走去。这儿空空荡荡,只有一棵孤零零的花楸树,围墙后面的排水沟也已经塌了一半。从这儿出发,我只需要穿过墓地另一头的树林,再越过一条河,就可以回到学校了。
我爬上围墙,推开几块石头,整理出一个平台。这个平台可容我躺下,并且非常隐蔽。我在这儿藏了不少东西。一床旧毛毯、几本漫画书、一些饼干、几罐番茄酱,这就是我在这儿的全部家当。以后,万一
老师把我赶出来,而我又不敢回家的时候,就可以用它们来救救急。
我打开塑料袋,掏出一块消化饼∞,它就是我的早餐。
今天一大早,家里又是哈伯德老大娘时刻(哈伯德老大娘,童谣:中的人物,哈伯德老大娘时刻用来代指青黄不接或一贫如洗。——译者注),你或许会说,这也不是什么好周末呀。没错,我爸已经失业一段时间了,连临时工作都没有。不过,你还是得去适应,去习惯这种一穷二白的日子。
一周又一周,我们靠着救济金度日。干酪、意大利细面吐司、
豆角吐司、法式吐司、吐司鸡蛋、果酱吐司、黄油吐司、人造黄油吐司、干吐司……除了吐司,还是吐司。
有一天晚上,我们在电视里看电影,就我们俩,看的是一部关于英国军队的片子,老式黑白的那种,叫《光辉颂》什么的吧。电影里有这样一个情节:在一个脏兮兮的办公室里,一位军官跳起来说道:“陛下,先生们,我向诸位敬酒。”(在英语里,敬酒和吐司是同一
个词。——译者注)我不禁转过头看了看我爸,四目相对,我们忍俊不禁,哈哈大笑起来,还歇斯底里地在地上翻滚了一番。后来他坐起来,抹了一把眼泪,朝我肩上擂了一拳。我们坐在长沙发上,瘦弱的我靠着他那健硕的臂膀,继续看完了这部电影。
这就是我们俩在一起时的情形。在那之后的很多年里,如果事情不顺心了,我们便会说:“先生,我向你祝酒。”接着,两个人便会笑做一团。
后来,我爸在黑市找到了事做,有了收入,日子好过起来。幸福时光去而复返,世界又充满欢声笑语。我爸能歌善舞,还是一位很时髦的家长。
我们去超市吧。
我们犒劳自己一顿薯条大餐吧。
我们去持有卖酒执照的商店,买点儿喝的吧。
“不行。”“就买两瓶。”“不行。”“索尔,老伙计,你真的有点儿烦人啊。你知道吗?”“不行。”“我有办法。”哦,不,你不能。哦,是的,我可以。哦,不,你不能。哦,是的,我可以。你觉得呢,孩子?你们这些相信童话故事的小家伙,鼓掌呀。
P1-4

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP