大学英汉
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
37.73
7.7折
¥
49
全新
库存4件
作者主编卢红梅
出版社科学出版社
ISBN9787030175731
出版时间2006-08
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数272页
字数450千字
定价49元
货号SC:9787030175731
上书时间2024-10-31
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
内容简介:
《大学英汉、汉英翻译教程》分为上编、中编 和下编,共24章,上编共3章,为翻译概论;中编分两个部分,一部分为英译汉技巧,共由8章组成,第二部分为汉译英技巧,共由8章组成;下编共3章,为应用文体介绍与翻译。教师可根据非英语专业学生的需要从中灵活选取材料进行授课。
《大学英汉、汉英翻译教程》的特点是:例句丰富,练习量大,针对性强,选择性和可操作性强,理论讲解简明扼要。
目录:
上编 翻译概论
第一章 翻译的性质、标准与要求
1.1 翻译的性质
1.1.1 翻译的定义
1.1.2 翻译的语言学及符号学特征
1.1.3 翻译的文化属性
1.1.4 翻译的交际特征
1.1.5 翻译的科学性与艺术性
1.2 翻译的标准
1.2.1 翻译标准的多元化
1.2.2 翻译标准在翻译实践中的运用
1.3 翻译的要求
第二章 英汉两种语言对比与翻译策略
2.1 词汇对比
2.1.1 词汇的结构
2.1.2 词汇的意义
2.1.3 词汇的表达能力
2.2 句子结构对比
2.2.1 英汉句子结构的相似性
2.2.2 英汉语句子结构的差异性
2.3 英汉语篇对比
第三章 翻译的原则
3.1 翻译的基本原则
3.1.1 传意性
3.1.2 可接受性
3.1.3 相似性
3.2 翻译的技巧性原则
3.2.1 直译与意译原则
3.2.2 归化与异化原则
3.2.3 等值翻译原则
中编 翻译技巧介绍
第一部分英译汉技巧
第一章 英语词语的理解与表达
1.1 课前预习
1.2 词语的理解与翻译
1.2.1 根据上下文确定词的含义
1.2.2 根据搭配来确定词义
1.2.3 从词的语法形式判断
1.2.4 根据词在句中的词类来进行判断
1.3 翻译小知识
1.4 译文正误判别
1.5
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价