• 【二手正版】 计算语言学与机器翻译导论 张政 9787513501910 外语教研
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【二手正版】 计算语言学与机器翻译导论 张政 9787513501910 外语教研

二手正版教材欢迎同学们选购

8.3 2.1折 38.9 九品

仅1件

湖南长沙
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张政

出版社外语教研

ISBN9787513501910

出版时间2010-10

装帧其他

开本16开

定价38.9元

货号9787513501910

上书时间2024-12-25

思源汇书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
商品描述
导语摘要
 本书探讨了人类如何利用计算机技术来处理自然语言,力图最终达到用计算机来模拟人类的部分乃至全部语言能力的目的。全书涵盖的内容相当广泛,系统地介绍了计算语言学的基本概念、自然语言处理技术的应用与语言信息工程、相关的形式语法理论、语料库语言学、机器翻译过程、机器翻译评价、计算机翻译未来预测、机器辅助翻译原理、翻译记忆检索、译前分析处理、译后处理、个性化的语料库的构建等许多专业性知识。
本书系统性强、循序渐进、深入浅出、知识性与趣味性乃至哲理性相辅相成,是目前图书市场上同类教材中很值得加以推荐者。

目录
第一章  计算语言学
  第一节  计算语言学的概念
    1.什么是计算语言学
    2.计算语言学与语言学的区别
    3.计算语言学与自然语言
  第二节  计算语言学的主要研究领域
  第三节  自然语言的知识表示
    1.句法树
    2.有向图
第二章  NLP技术的应用与语言信息工程
  第一节  文本输入与隐马尔可夫模型
  第二节  信息检索与搜索引擎
  第三节  语义消歧
  第四节  信息提取系统
第三章  形式语法理论
  第一节  形式语言理论
  第二节  形式语法理论
    1.形式语法的定义
    2.形式语法的类型
    3.四种类型语法的关系
    4.语法、自动机和语言的关系
  第三节  形式语法与自然语言生成
    1.0 型语法与自然语言生成
    2.1 型语法与自然语言生成
    3.2 型语法与自然语言生成
    4.3 型语法与自然语言生成
  第四节  形式语法在自然语言处理中的应用举例
    1.3 型语法在词法分析中的应用
    2.2 型语法在句法分析中的应用
  第五节  形式语言的特点
第四章  语料库语言学
  第一节  语料库与语料库语言学
  第二节  语料库语言学的发展历史
    1.成形期
    2.发展期
    3.腾飞期
  第三节  语料库的种类
  第四节  语料库的收集与加工
  第五节  语料库语言学的应用
    1.词汇研究
    2.在外语教学中的应用
    3.在其他领域的应用
  第六节  语料库语言学的前景
    1.基础语料库的发展
    2.语料标注的发展
    3.语料处理工具的发展
第五章  机器翻译原理
  第一节  机器翻译的实现过程
  第二节  机器翻译方法与系统设计
    1.理性主义的方法
    2.经验主义的方法
第六章  机器翻译理论史
  第一节  国外机器翻译理论史
    1.机器翻译理论的萌芽期(古希腊—1933)
    2.机器翻译理论初创期(1933—1957)
    3.机器翻译理论的发展期(1957—1970)
    4.机器翻译理论的繁荣期(1970—至今)
  第二节  国内机器翻译理论史
    1.汉语语法理论研究简史
    2.面向机器翻译的理论研究
第七章  机器翻译系统的评价
  第一节  翻译评价的复杂性
  第二节  机器翻译系统的评价
    1.机器翻译评价的沿革与目前的状况
    2.机器翻译类型与评价标准
    3.机器翻译系统评价的内容
  第三节  机译系统评价的主要方法
    1.操作性评价
    2.说明性评价
    3.分类评估
    4.自动评价和人工评价
  第四节  建立新的定量评价体系
    1.基本概念
    2.数学模型
第八章  机器翻译的现状与未来
  第一节  机器翻译的现状
第二节  机器翻译难点分析
    1.翻译本身的复杂性
    2.自然语言的复杂性
    3.机器自身的局限性
  第三节  机器翻译未来的研发方向
  第四节  机器翻译发展的未来
第九章  计算机辅助翻译概述
  第一节  CAT的概念与TM
  第二节  CAT系统的分类与编辑环境
  第三节  CAT与语料
  第四节  CAT的优越性与局限性
  第五节  CAT的发展趋势
第十章  CAT教学与学生操作平台
  第一节  CAT教学概述
    1.什么是计算机辅助翻译教学?
    2.计算机辅助翻译教学的必要性
    3.计算机辅助翻译教学的优越性与局限性
  第二节  CAT教学系统概述
    1.CAT教学系统组成
    2.CAT教学系统特点
  第三节  学生笔译练习平台
  第四节  学生笔译演练平台
第十一章  教学资源与系统管理平台
  第一节  教学资源管理平台
    1.教师笔译教学资源管理平台的登录与退出
    2.用户登录
  第二节  教学系统管理平台
    1.用户管理
    2.库管理
    3.权限设置
    4.词条维护
    5.库维护
    6.库统计
    7.词条查询
    8.系统日志
    9.修改密码
    10.帮助与退出
第十二章  双语平行语料库的建设与维护
  第一节  专家库建设及检索平台概述
  第二节  专家库建设及检索平台组成结构
  第三节  专家库建设及检索平台文件操作
  第四节  专家库建设及检索平台使用操作
  第五节  双语平行语料库的建设和维护
参考文献
汉英术语对照表

内容摘要
 计算机技术与语言的联姻催生出一个新的领域——语言工程,大到信息检索、计算机辅助翻译,小到电子字典、电子收发邮件,与人们的日常生活紧密相连。这一领域文理融合而相辅相成,学科交叉而相得益彰。当代的外语人理应革故鼎新,与时俱进,发挥语言优势,率先登入语言与计算机融合的殿堂。本书正是在此大背景下撰写而成,以语言工程、机器翻译、计算机辅助翻译及应用为垒书脉络,具有如下特点:覆盖面广:全书系统垒面、重点突出,可谓是语言工程的百科知识宝典、语言与技术的实用指南;言简意赅:全书内容及语言简洁易懂,旨在使读者学而知之,学而能之;提纲挈领:每章的章首概述便于读者从宏观上理解和把握该章的主要内容和精髓要义;简明实用:全书理论与实践相结合,强调应用操作,使学习者能学以致用、学而有用、学而好用。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP