批量上传,套装书可能不全,下单前咨询在线客服!有特殊要求,下单前请咨询客服!
¥ 22.01 6.1折 ¥ 36 全新
库存16件
作者法兰西学院词典委员会 编著 张文敬译
出版社商务印书馆
ISBN9787100132510
出版时间2017-08
装帧平装
开本32开
定价36元
货号29141889
上书时间2024-11-06
本书是由法兰西学院词典委员会编著。书中共选取了190组为常见的易错易混淆法语词、乱造新词和滥用的英语外来词。法兰西学院通过追溯词源的意义,辨析语义在发展中的变化,并精心挑选合适的句子作为例证来给读者答疑解惑。书中设置了“应该说”和“不应该说”板块,读者可以一目了然正误用法。译者也给书中援引的人物、典故或语法知识点讲解等做了必要的注释。
译者张文敬,北京语言文化大学法语教师,出版过《教你品味法国葡萄酒》(商务印书馆)、《现代法语句法》(商务印书馆),在广西师范大学出版社、三联出版社都有译著出版。
A
À : la voiture de Julie还是 la voiture à Julie?
À bicyclette与 en voiture
不能用 à la base表示“首先”
À l’attention de与 à l’intention de
À l’encontre de
À l’endroit de
À还是 chez(在商户名称前的用法)
基数词之后的联诵缺失现象Accident-voyageur(s)
Acter
不能乱用形容词代替介词群
Amener与 apporter
Amour,délice与 orgue
An deux mil还是 an deux mille?
来自英语和其他语言的借用词
Appétence
同位语:Les danseuses étoiles regardent des films culte
Après que
Au final
Au jour d’aujourd’hui
Au niveau de
Au plan
Au temps pour moi
Avoir l’air:Elle a l’air malin还是 Elle a l’air maligne?
B
Basé sur
Best-of Blacklister
Blindé
Booké,overbooké与 surbooké
Booster
Briefer与 débriefer
Business
Buzz
C
Candidater
Capturer与 capter
不能用 carrément代替 oui
Ce qui reste还是 ce qu’il reste?
C’est与 ce sont
Challenge
Ci-annexé,ci-inclus与 ci-joint
Clôturer la séance
Coach,coacher与 coaching
Communauté
Confusant
Conscientiser
Conséquent
不能用 contrôler表示“控制”
Coupe claire与 coupe sombre
Courbatu与 courbaturé
Courriel与 mél.
Créneau alternatif
不能用 croivent代替 croient
Customiser与 tuning
D
D’ailleurs与 par ailleurs
De par
Deadline
Débuter与 démarrer
Décimer
不能用 décrédibiliser代替 discréditer
不能用 dédicacer代替 dédier或 consacrer
Définitivement
Depuis
不能用 déroulé代替 déroulement
Derrière
Des fois
不能用 développer代替 mettre au point
Différentiel
Dispatcher
Dont
E
En
En fait
4
En interne与 en externe
En tant que de还是 autant que de (besoin,raison)?
En termes de与 au terme de
Ensemble avec
Entrer与 rentrer
Éponyme
Espèce
Être moteur
Ex-
Expertise与 experience
Exploser
F
Faire
Faire confiance à
职业、头衔等名词的阴性化
Finaliser Flyer
Friendly Fuiter
Funéraire,funeste与 funèbre
……
本书是由法兰西学院词典委员会编著。书中共选取了190组为常见的易错易混淆法语词、乱造新词和滥用的英语外来词。法兰西学院通过追溯词源的意义,辨析语义在发展中的变化,并精心挑选合适的句子作为例证来给读者答疑解惑。书中设置了“应该说”和“不应该说”板块,读者可以一目了然正误用法。译者也给书中援引的人物、典故或语法知识点讲解等做了必要的注释。
译者张文敬,北京语言文化大学法语教师,出版过《教你品味法国葡萄酒》(商务印书馆)、《现代法语句法》(商务印书馆),在广西师范大学出版社、三联出版社都有译著出版。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价